Difference between revisions of "FIGU Zeitzeichen"
|Line 5:||Line 5:|
It’s been variously translated as “Signs
It’s been variously translated as “Signs , “Time-, “Time-“Time-. FutureofMankind has decided not to translate the name and retain calling it Zeitzeichen.
Revision as of 21:15, 17 September 2018
FIGU Zeitzeichen archive (German): http://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen
FIGU Zeitzeichen archive: https://creationaltruth.org/Library/FIGU-Periodicals/FIGU-Sign-of-the-Times
It’s been variously translated as “Signs of the times”, “Time-signal”, “Time-piece”, “Time-character”, “Character of our time”, “Symbol signifiers of the current time phase”, ”Contemporary temperament dramatis personae”, ”Spells in rhythm to maturity”, ”Programme charms in the key of growth”, ”Retrospection at the inception of assessment”, ”Appraisal ex post facto” and ”Indicators in the interests of time measurement”. FutureofMankind has decided not to translate the name and retain calling it Zeitzeichen.
The publication tends to include an excerpt from the latest Contact Reports and include many news clippings (sometimes from tabloids), excellent articles by FIGU, and various other commentary. It would require a fair amount of time and work to translate and present as well as Creationaltruth.org (external), the United States online FIGU interest group, has done it, so readers are recommended to browse the periodicals there.