Difference between revisions of "Test7"

From Future Of Mankind
(Undo revision 59782 by Earth Human Being (talk))
Tag: Undo
Line 74: Line 74:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|- cass="CR690-tab-col2-move-left CR690-tab-col5-move-left"
+
|- style="vertical-align:top;"
| <table cellpadding="0"><tr><td>16.</td><td></td><td>'''Books and Writings Creation'''</td><td></td><td>'''WZ-Creation:'''</td><td><br><br></td></tr><tr><td>17.</td><td></td><td>'''Bernadette Own-correction'''</td><td></td><td>'''Daniela'''</td><td></td></tr><tr><td>18.</td><td>1.</td><td>Daniela</td><td>1 st Correction</td><td>Daniela</td><td>1st Own Correction</td></tr><tr><td>19.</td><td>2.</td><td>Mariann</td><td>2nd Correction</td><td>Mariann</td><td>2nd Correction</td></tr><tr><td>20.</td><td>3.</td><td>Brigitt</td><td>3rd Correction</td><td>Brigitt</td><td>3rd Correction</td></tr><tr><td>21.</td><td>4.</td><td>Christian</td><td>4th Correction</td><td>Christian</td><td>4th Correction</td></tr><tr><td>22.</td><td>5.</td><td>Billy</td><td>1st Correction Inspection</td><td>Billy</td><td>1st Correction Inspection</td></tr><tr><td>23.</td><td>6.</td><td>Bernadette</td><td>1 st Rectification</td><td>Daniela</td><td>1st Rectification</td></tr><tr><td>24.</td><td>7.</td><td>Elisabeth</td><td>1st Revision</td><td>Elisabeth</td><td>1st Revision</td></tr><tr><td>25.</td><td>8.</td><td>Bernadette</td><td>1 st Re-rectification</td><td>Daniela</td><td>1 st Re-rectification</td></tr><tr><td>26.</td><td>9.</td><td>Mariann</td><td>2nd Correction</td><td>Mariann</td><td>2nd Correction</td></tr><tr><td>27.</td><td>10.</td><td>Christian</td><td>Final Total Correction</td><td>Christian</td><td>Final Total Correction</td></tr><tr><td>28.</td><td>11.</td><td>Billy</td><td>2nd Correction Inspection</td><td>Billy</td><td>2nd Correction Inspection</td></tr><tr><td>29.</td><td>12.</td><td>Bernadette</td><td>2nd Rectification</td><td>Daniela</td><td>2nd Rectification</td></tr><tr><td>30.</td><td>13.</td><td>Elisabeth</td><td>Final Inspection</td><td>Elisabeth</td><td>Final Inspection</td></tr><tr><td>31.</td><td>14.</td><td>Bernadette</td><td>Conclusion Rectification</td><td>Daniela</td><td>Conclusion Rectification</td></tr></table>
+
| I'm glad, but what do you have in stock? – By the way, the last time you told me it would be a long time before we could get together again.
| <table><tr><td>18.</td><td>1.</td><td>Daniela</td><td>1. Korrektur</td><td>Daniela</td><td>1. Eigenkorrektur</td></tr><tr><td>19.</td><td>2.</td><td>Mariann</td><td>2. Korrektur</td><td>Mariann</td><td>2. Korrektur</td></tr><tr><td>20.</td><td>3.</td><td>Brigitt</td><td>3. Korrektur</td><td>Brigitt</td><td>3. Korrektur</td></tr><tr><td>21.</td><td>4.</td><td>Christian</td><td>4. Korrektur</td><td>Christian</td><td>4. Korrektur</td></tr><tr><td>22.</td><td>5.</td><td>Billy</td><td>1. Korrektur-Kontrolle</td><td>Billy</td><td>1. Korrektur-Kontrolle</td></tr><tr><td>23.</td><td>6.</td><td>Bernadette</td><td>1. Korrigieren</td><td>Daniela</td><td>1. Korrigieren</td></tr><tr><td>24.</td><td>7.</td><td>Elisabeth</td><td>1. Revision</td><td>Elisabeth</td><td>1. Revision</td></tr><tr><td>25.</td><td>8.</td><td>Bernadette</td><td>1. Nachkorrigieren</td><td>Daniela</td><td>1. Nachkorrigieren</td></tr><tr><td>26.</td><td>9.</td><td>Mariann</td><td>2. Korrektur</td><td>Mariann</td><td>2. Korrektur</td></tr><tr><td>27.</td><td>10.</td><td>Christian</td><td>End-Totalkorrektur</td><td>Christian</td><td>End-Totalkorrektur</td></tr><tr><td>28.</td><td>11.</td><td>Billy</td><td>2. Korrektur-Kontrolle</td><td>Billy</td><td>2. Korrektur-Kontrolle</td></tr><tr><td>29.</td><td>12.</td><td>Bernadette</td><td>2. Korrigieren</td><td>Daniela</td><td>2. Korrigieren</td></tr><tr><td>30.</td><td>13.</td><td>Elisabeth</td><td>End-Kontrolle</td><td>Elisabeth</td><td>End-Kontrolle</td></tr><tr><td>31.</td><td>14.</td><td>Bernadette</td><td>Abschluss-Korrigieren</td><td>Daniela</td><td>Abschluss-Korrigieren</td></tr><tr><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr><tr><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr></table>
+
| Das freut mich, doch was hast du denn auf Lager? – Übrigens hast du mir doch das letzte Mal gesagt, dass längere Zeit vergehen werde, bis wir wieder zusammenfinden könnten.
 
|}
 
|}

Revision as of 03:55, 13 May 2022

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 1 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 1)
    pp. 204 to 208 [Contact No. 1 to 38 from 28.01.1975 to 13.11.1975] Stats | Source

  • Date/time of contact: Wednesday, 25th June 1975, 14:37
  • Translator(s): DeepL Translator
    autotranslation
  • Date of original translation: Tuesday, 11th June 2019
  • Corrections and improvements made: N/A
  • Contact person(s): Semjase

  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report.

Contact Report 27 Translation

Hide English Hide Swiss-German
FIGU.png
English Translation
Original German

Twenty-seventh Contact

Siebenundzwanzigster Kontakt
Wednesday, 25th June 1975, 14:37
Mittwoch, 25. Juni 1975, 14.37 h

Semjase:

Semjase:
1. You are not in a hurry today – I had to call you several times. 1. Du hast es heute nicht sehr eilig – mehrere Male musste ich dich rufen.
Date of observation: 1st August 1999
Datum der Beobachtung: 1. August 1999

Billy:

Billy:
Unfortunately, I couldn't just leave because my wife wasn't at home. That's how I had to look after the kids. Leider konnte ich nicht einfach weg, denn meine Frau war nicht daheim. So musste ich eben auf die Kinder aufpassen.

Semjase:

Semjase:
2. That's why I had to call you for more than an hour. 2. Darum musste ich dich länger als eine Stunde rufen.
3. Because I have a surprise for you today. 3. Ich habe heute nämlich eine Überraschung für dich.

Billy:

Billy:
I'm glad, but what do you have in stock? – By the way, the last time you told me it would be a long time before we could get together again. Das freut mich, doch was hast du denn auf Lager? – Übrigens hast du mir doch das letzte Mal gesagt, dass längere Zeit vergehen werde, bis wir wieder zusammenfinden könnten.