FIGU Special Edition Sign of the Times 160

From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Sporadic Publication: 11th Year, No. 160, 4th June 2025
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Sunday, 21st September 2025
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte



Synopsis

This is a FIGU Special Edition Sign of the Times publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!

FIGU Special Edition Sign of the Times 160

Hide English Hide German
English Translation
Original German
FIGU Special Edition
Sign of the Times 160
News • Insights • Knowledge
Publication frequency: Sporadic
Internet: https://www.figu.org
email: info@figu.org
FIGU Sonderausgabe
ZEITZEICHEN 160
Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse
Erscheinungsweise: Sporadisch
Internetz: https://www.figu.org
E-Brief: info@figu.org
22.06.2025
22.06.2025
Shortly after the bombings in Iran, President Donald Trump addresses the nation on the 22nd of June 2025 (European time). © CNBC
Kurz nach den Bombardierungen in Iran wendet sich Präsident Donald Trump am 22. Juni 2025 (europäische Zeit) an die Nation. © CNBC
US Attack on Nuclear Facilities in Iran in Violation of International Law
Völkerrechtswidriger Angriff der USA auf Nuklearanlagen in Iran
Although an attack by Iran was neither imminent nor took place, the USA destroyed three uranium enrichment facilities in Iran.
Obwohl ein Angriff Irans weder erfolgte noch bevorstand, zerstörten die USA in Iran drei Anlagen zur Anreicherung von Uran.
Urs P. Gasche Urs P. Gasche
President Donald Trump announced a 'spectacular military success' this Sunday morning at 4 hrs European time. In a somewhat trembling voice, he declared that the three enrichment facilities in Fordo, Natanz and Esfahan had been 'completely and totally destroyed'. According to media reports, a 30,000-pound bunker-buster bomb had also been dropped. This is the first known case of this bomb being used in a war. Einen ‹spektakulären militärischen Erfolg› verkündete Präsident Donald Trump heute Sonntag früh um 4 Uhr europäische Zeit. Mit etwas bebender Stimme erklärte er, die drei Anreicherungsanlagen in Fordo, Natanz und Esfahan seien ‹komplett und total zerstört›. Laut Medienberichten sei auch eine 30’000-Pfund-Bunkerbombe abgeworfen worden. Es ist der erste bekannte Fall, in dem diese Bombe in einem Krieg eingesetzt wurde.
Iran's leaders had been pursuing the goal of destroying Israel and the USA for forty years, Trump said. Now they had received the receipt for it, so to speak. Bereits seit vierzig Jahren hätten Irans Führer das Ziel verfolgt, Israel und die USA zu zerstören, sagte Trump. Jetzt hätten sie quasi die Quittung dafür erhalten.
Trump thanked Israel's Prime Minister 'Bibi' Netanyahu for a level of cooperation ‘never seen before’. Trump dankte Israels Premierminister ‹Bibi› Netanyahu für eine Zusammenarbeit, wie es sie «noch nie zuvor gegeben hat».
President Trump's short speech to the nation will go down in history. Infosperber is therefore documenting the speech in full (see video). Die kurze Rede Präsident Trumps an die Nation wird in die Geschichte eingehen. Deshalb dokumentiert Infosperber die Rede in ganzer Länge (siehe Video).
Attack Contrary to International Law
Völkerrechtswidriger Angriff
Article 51 of the UN Charter only permits attacks in self-defence if a country is under armed attack. However, a state does not have to wait until the attack actually takes place. International law also allows measures to be taken against an imminent attack if no other means are available. This is known as 'preventive self-defence'. Other states may also provide military assistance to the attacked state, regardless of whether a formal alliance exists. Artikel 51 der UNO-Charta erlaubt Angriffe zur Selbstverteidigung nur, wenn ein Land bewaffnet angegriffen wird. Ein Staat muss indessen nicht abwarten, bis der Angriff tatsächlich stattfindet. Das Völkerrecht erlaubt auch Massnahmen gegen einen unmittelbar bevorstehenden Angriff, wenn keine anderen Mittel zur Verfügung stehen. Dies wird als ‹präventive Selbstverteidigung› bezeichnet. Auch andere Staaten dürfen dem angegriffenen Staat militärisch beistehen, unabhängig davon, ob ein formelles Bündnis besteht.
However, only an imminent attack justifies preventive measures. A 'preventive' attack on mere suspicion or because of a longer-term threat is contrary to international law. Doch nur ein unmittelbar bevorstehender Angriff rechtfertigt präventive Massnahmen. Ein ‹präventiver› Angriff auf blossen Verdacht oder wegen einer längerfristigen Bedrohung ist völkerrechtswidrig.
Without an imminent attack, preventive wars are also not permitted against dangerous 'rogue states' – and certainly not with the aim of overthrowing a government. Ohne unmittelbar bevorstehenden Angriff sind Präventivkriege auch gegen gefährliche ‹Schurkenstaaten› nicht erlaubt – schon gar nicht mit dem Ziel, eine Regierung zu stürzen.
Neither against Israel nor certainly not against the USA was an armed attack by Iran imminent. On the contrary: since Israel eliminated the offensive capabilities of Hamas and Hezbollah and Bashar al Assad was toppled in Syria, the threat to Israel has significantly decreased. Why an Iranian attack should suddenly be imminent is incomprehensible. Weder gegen Israel und schon gar nicht gegen die USA stand ein bewaffneter Angriff Irans unmittelbar bevor. Im Gegenteil: Seit Israel die Angriffskapazitäten der Hamas und der Hisbollah ausgeschaltet hat und Bashar al Assad in Syrien gestürzt wurde, ist die Bedrohung für Israel deutlich geringer geworden. Warum jetzt ein Angriff Irans plötzlich unmittelbar bevorstehen sollte, ist nicht nachvollziehbar.
An Iranian nuclear bomb was not operational in the foreseeable future. There would have been more than enough time to continue the negotiations. Iran had always complied with the first nuclear agreement until Trump cancelled it during his first term in office. Eine iranische Atombombe war auf absehbare Zeit nicht einsatzfähig. Es wäre noch mehr als genügend Zeit gewesen, um die Verhandlungen weiterzuführen. Das erste Atomabkommen hatte Iran bis zur Kündigung durch Trump in dessen erster Amtszeit stets eingehalten.
"The Regime Must Be Toppled"
«Das Regime muss gestürzt werden»
‘Morally, Israel has every right to attack Iran,’ said 'NZZ' editor-in-chief Eric Gujer in his editorial on the 21st of June. After all, Tehran has never made a secret of its intention to destroy the Jewish state. The accusation that Jerusalem had launched an attack in violation of international law was therefore unfounded. «Moralisch hat Israel jedes Recht, Iran anzugreifen», meinte hingegen ‹NZZ›-Chefredaktor Eric Gujer in seinem Leitartikel vom 21. Juni. Schliesslich habe Teheran nie ein Hehl aus seiner Absicht gemacht, den Judenstaat zu vernichten. Deshalb gehe der Vorwurf, Jerusalem habe einen völkerrechtswidrigen Angriff lanciert, ins Leere.
On the same day, the NZZ published a full-page interview with Mahmud Moradkhani, a nephew of Iranian religious leader Ali Khamenei: "I hope that the Israelis will now see things through. The regime must be overthrown, the Islamic Republic must disappear." Gleichentags verbreitete die ‹NZZ› ein ganzseitiges Interview mit Mahmud Moradkhani, einem Neffen des iranischen Religionsführers Ali Chamenei: «Ich hoffe, dass die Israelis die Sache nun durchstehen. Das Regime muss gestürzt werden, die Islamische Republik verschwinden.»
Gujer was pessimistic: ‘A change of power in Iran is unlikely; it is more likely that the people will show solidarity with the regime in the war.’ Gujer zeigte sich pessimistisch: «Ein Machtwechsel in Iran ist unwahrscheinlich; eher solidarisiert sich das Volk im Krieg mit dem Regime.»
Open Letter to Employees in Defence Companies
Offener Brief an die Beschäftigten in Rüstungsfirmen
Dear engineers, fitters, IT specialists, foremen, technicians, accountants, secretaries, etc. etc., whether you are male, female or of various genders and work in the defence industry: This letter is for you. These are militarily active times not only in Eastern Europe and the Middle East, in Israel and Gaza. Your business is booming and your order books are full to bursting, you can no longer keep up with design and production. You are looking for lots of new engineers and employees on your website, through recruitment agencies, at job fairs and graduate fairs. But what on the surface seems good for your business is now pitiful, as I will explain later in the text. Decades ago, when you long-established and tried-and-tested company workers perhaps started at Rheinmetall, Diehl, Raytheon, Airbus Defence, KNDS, Thyssen Krupp, Taurus Systems, MBDA or also at smaller supplier companies, you could perhaps still say that your work had a security aspect for Germany. A country or a union of states can or must always have a certain passive defence capability. Some military equipment and transport aircraft were even used by the Bundeswehr for humanitarian purposes in regions devastated by natural disasters. You could perhaps work with a reasonably good conscience because there was a German government that imposed strict export restrictions on weapons material and components. Every export had to be authorised by the authorities, and there were crisis countries with ongoing wars or terrorists to which exports were prohibited. Anyone who violated this rule, i.e. delivering even one electronic or hydraulic component to such a 'banned country' without federal government approval, was themselves financially liable. Prison sentences were also imposed on company bosses. But all that is decades past. You could have known back then if you had given it some thought and thought for yourselves that your systems were also being diverted to the USA via the Bundeswehr and NATO, who were using your products to start civil wars all over the world, arm terrorists, wage wars and murder thousands and thousands of civilians because they were not using your goods for passive defence, but for imperialist attacks, subjugation, overthrowing governments elected by the people and killing civilians; even from Germany in Ramstein. But as I said, you were able to shift the responsibility to a federal government with its export restrictions, which certainly made it easier for you to go into the offices, production halls and laboratories. Lieber Ingenieur, Monteur, Informatiker, Meister, Techniker, Buchhalter, Sekretär usw. usf., welche Ihr männlichen, weiblichen oder diversen Geschlechts seid und in der Rüstungsindustrie arbeitet: Dieser Brief gilt Euch. Es sind militärisch aktive Zeiten nicht nur im Osten Europas und im Nahen Osten, in Israel und in Gaza. Euer Geschäft boomt und Eure Auftragsbücher sind prallst gefüllt, Ihr kommt mit der Konstruktion und Fertigung nicht mehr hinterher. Ihr sucht nach vielen neuen Ingenieuren und Mitarbeitern auf Euren Internetseiten, über Arbeitsvermittler, auf Stellenbörsen und Absolventenmessen. Doch was vordergründig für Euer Geschäft gut erscheint, ist doch mittlerweile bemitleidenswert, wie ich später im Text erklären werde. Als Ihr eingesessenen und altbewährten Firmenarbeiter vielleicht vor Jahrzehnten bei Rheinmetall, Diehl, Raytheon, Airbus Defense, KNDS, Thyssen Krupp, Taurus Systems, MBDA oder auch bei kleineren Zulieferfirmen angefangen habt, da konntet Ihr vielleicht noch sagen, dass Eure Arbeit einen Sicherheitsaspekt für Deutschland hätte. Eine gewisse passive Verteidigungsfähigkeit könne oder müsse ein Land oder eine Staatenunion immer vorhalten. Einige militärische Gerätschaften und Transportflugzeuge wurden von der Bundeswehr teils sogar für humanitäre Zwecke in von Naturkatastrophen zerstörten Regionen eingesetzt. Ihr konntet vielleicht mit einigermassen gutem Gewissen arbeiten, denn es gab eine deutsche Bundesregierung, die sich strenge Ausfuhrbeschränkungen von Waffenmaterial und Komponenten auferlegte. Jeder Export musste behördlich abgesegnet werden, und es gab Krisenländer mit laufenden Kriegen oder mit Terroristen, in die ein Export verboten war. Wer dagegen verstiess, also ohne Bundesregierungsfreigabe auch nur ein elektronisches oder hydraulisches Bauelement in ein solch ‹verbotenes Land› zu liefern, der war selbst geliefert und zwar finanziell. Auch Gefängnisstrafen für Firmenchefs wurden verhängt. Doch das alles ist Jahrzehnte vorbei. Damals hättet Ihr es schon wissen können, wenn Ihr Euch ein paar eigene Gedanken gemacht und selbst nachgedacht hättet, dass über den Umweg der Bundeswehr und NATO Eure Systeme schon damals auch in die USA umgeleitet wurden, die mit Euren Produkten überall auf der Welt Bürgerkriege anzetteln, Terroristen bewaffnen, Kriege führen und abertausende Zivilisten ermorden, weil sie eben Eure Waren nicht zur passiven Verteidigungsfähigkeit nutzen, sondern zum imperialistischen Angreifen, Unterwerfen, Stürzen von vom Volk gewählten Regierungen und zum Töten von Zivilisten; sogar von Deutschland aus in Ramstein. Aber wie gesagt, Ihr konntet die Verantwortung an eine Bundesregierung mit ihren Ausfuhrbeschränkungen abwälzen, was Euren Gang in die Büros, Fertigungshallen und Labore sicherlich erleichterte.
The security aspect and the passive defence capability have not existed for years. Germany, together with the current federal government and the EU, is waging a war of aggression in Ukraine against the many ethnicities and populations of the multi-ethnic state of Ukraine, just as the installed Nazi government in Kiev wants. The arms supply-related dams have broken in Germany. The German government itself is directly involved in arms deliveries to Ukraine or the Middle East. They are also sold on from Ukraine to drug cartels in Mexico. There are still financial penalties or prison sentences for those responsible for companies that supply the 'wrong' countries, which are actually only Russia or China. But when it comes to war dead, there are no wrong parties and no difference. Death is the greatest leveller, because in the end there is no better or worse dead. War dead are always an indictment of human civilisation. And you are actively involved in this by designing and manufacturing weapons for a war-mongering and arms-supplying German government. You know very well that your products will be used on the front line in Ukraine or Gaza in a few months' time after leaving your factory premises and will immediately kill, maim or torture mostly completely uninvolved and innocent human beings. Yes, good, you can continue to say: ‘Weapons and objects don't kill human beings, it's always up to the user what he does with them!’. This ransoming of conscience is too easy, because this is also the argument of drug dealers who knowingly sell the last lethal dose to a junkie who then injects or swallows the last dose himself. Der Sicherheitsaspekt und die passive Verteidigungsfähigkeit sind seit Jahren nicht mehr gegeben. Deutschland führt mit der aktuellen Bundesregierung und der EU in der Ukraine einen Angriffskrieg gegen die vielen Ethnien und Bevölkerungen des Vielvölkerstaates Ukraine, genauso wie es die installierte NAZI-Regierung in Kiew haben will. Die waffenlieferungsbezogenen Dämme sind in Deutschland gebrochen. Die Bundesregierung selbst beteiligt sich ohne Umwege an Waffenlieferungen in die Ukraine oder in den Nahen Osten. Von der Ukraine werden sie auch an Drogenkartelle nach Mexiko weiterverkauft. Finanzielle Strafen oder Gefängnisaufenthalte für Firmenverantwortliche gibt es weiterhin für den, der an die ‹Falschen› liefert, die da aber eigentlich nur noch wären Russland oder China. Doch bei Kriegstoten gibt es keine Falschen und keinen Unterschied. Der Tod ist der grösste Gleichmacher, weil es im Endeffekt keinen besseren oder schlechteren Toten gibt. Kriegstote sind immer ein Armutszeugnis der menschlichen Zivilisation. Und Ihr beteiligt Euch aktiv daran mit der Konstruktion und Fertigung von Waffen bei einer kriegsgeilen und waffenliefernden deutschen Bundesregierung. Ihr wisst ganz genau, dass Eure Fertigungen nach dem Verlassen Eures Betriebsgeländes in wenigen Monaten an der Front in der Ukraine oder im Gaza zum Einsatz kommen und unmittelbar, meist völlig unbeteiligte und unschuldige Menschen töten, verstümmeln oder foltern werden. Ja gut, Ihr könnt weiterhin sagen: «Waffen und Gegenstände töten nicht Menschen, es liegt immer am Anwender, was er damit macht!». Dieses Freikaufen des Gewissens ist zu einfach, denn so argumentieren auch Drogendealer, die wohlwissend die letzte tödliche Dosis an einen Junkie verkaufen, welcher sich die letzte Dosis dann selbst spritzt oder sie schluckt.
Another fraud that you commit against your conscience, i.e. your inner voice, is when you say that you have a family to feed. So it can be said that you accept the murder, torture, mutilation by force of arms and rape of children, mothers, pregnant women, girls, boys and fathers 2000 or 3000 air kilometres away with a clear conscience so that you can enjoy a cosy, peaceful and intact family life at the dinner table after work or at Sunday dinner, peaceful and intact family life, when your material prosperity is built on lies and deceit, murder and genocide only a few thousand kilometres away via the salaries of the arms industry, if you would take a closer look or not suppress the truth. In principle, this is no different from the arms industry in the Third Reich. Back then, Hitler and the Nazis also accelerated production in the arms industry to an incredibly high speed and entire branches of industry were converted into arms manufacturing industries. Right now, the declining German automotive industry is supposed to produce weapons for the war against Russia according to the wishes of our new Nazis in the German government. Just like under Hitler. That creates jobs, and jobs are good, even if you have to kill for them, right? And why do I refer to the government henchmen in Berlin and many prime ministers in Germany as new Nazis? Quite simply. Because they are outraged when peace is negotiated, because they reject effective diplomacy, because they hate Russia and are therefore racists, because they operate a war economy instead of a social market economy, because they are corruptly linked to arms industry companies as lobbyists or supervisory board members and receive bribes from your companies via detours, because they use the well-known methods of war propaganda, have installed a political judiciary, have brought the media into line for their propaganda, have excluded the opposition and the people from decisions, etc. etc. And you do business with these new Nazis and let them put up with you. How pathetic. Einen weiteren Betrug, den Ihr an Eurem Gewissen, also an Eurer inneren Stimme begeht, ist der, wenn Ihr sagt, dass Ihr eine Familie zu ernähren habt. Also kann man sagen, dass Ihr das Ermorden, Foltern, Verstümmeln mit Waffengewalt und Vergewaltigen von Kindern, Müttern, Schwangeren, Mädchen, Buben und Vätern in 2000 oder 3000 Luftkilometern Entfernung guten Gewissens in Kauf nehmt, damit Ihr nach der Arbeit beim Abendbrot oder beim Sonntagsmahl am Tisch ein heimeliges, friedliches und intaktes Familienleben vorgaukelt, wo doch Euer materieller Wohlstand über die Rüstungsindustriegehälter auf Lug und Trug, Mord und Völkermord nur wenige 1000 km entfernt aufgebaut ist, wenn Ihr genauer hinsehen würdet oder die Wahrheit nicht verdrängen würdet. Prinzipiell unterscheidet Euch das nicht von der Waffenwirtschaft im Dritten Reich. Auch damals wurden von Hitler und den NAZIs die Fertigungen in der Waffenindustrie auf eine ungemein höhere Drehzahl beschleunigt und ganze Industriezweige wurden zu Waffenfertigungsindustrien umgerüstet. Ganz aktuell soll die niedergehende deutsche Automobilindustrie nach Ansinnen unserer Neu-NAZIs in der Bundesregierung jetzt Waffen für den Krieg gegen Russland herstellen. Eben wie unter Hitler. Das schafft Arbeitsplätze, und Arbeitsplätze sind doch gut, auch wenn dafür getötet werden muss, stimmt’s? Und wieso bezeichne ich die Regierungsheinis in Berlin und viele Ministerpräsidenten in Deutschland als Neu-NAZIs? Ganz einfach. Weil sie sich empören, wenn über Frieden verhandelt wird, weil sie effektive Diplomatie ablehnen, weil sie Russlandhasser, also Rassisten sind, weil sie Kriegswirtschaft statt soziale Marktwirtschaft betreiben, weil sie mit Waffenindustriefirmen als Lobbyisten oder Aufsichtsräte korrupt verbunden sind und über Umwege Schmiergelder von Euren Firmen erhalten, weil sie die altbekannten Methoden der Kriegspropaganda nutzen, eine politische Justiz installiert haben, die Medien für ihre Propaganda gleichgeschaltet haben, die Opposition und das Volk von Entscheidungen ausgeschlossen haben usw. usf. Und mit diesen Neu-NAZIs macht Ihr Geschäfte und lasst Euch von denen aushalten. Wie armselig.
The complicity to murder remains the same. No matter whether the button is pressed 2500 km away in Ramstein or the trigger of a pistol is pulled 1 metre away. Your system in Ramstein is superficial and easier to digest for the psyche. Because this war murder is apparently more impersonal for you. But murderer remains murderer and murderer's assistant remains murderer's assistant. At the moment you are trying not to listen to your conscience. You are suppressing it or trying to mute it. You find excuses, you distract yourselves with work and occupation, but you have no inner peace. Yet you all have a restless sleep and worry about the effects of your work unless you are full-blooded psychopaths. The older and wiser you become, the more you give space to your inner voice and your conscience, the more you may walk the path of harmony, truth and peace. Then you may realise that the brief material prosperity of your family was only temporary, because the consequences of your weapon production for a war government will catch up with you, in that your own or similar weapons will hit you. Then, unfortunately, it will be too late for you, your wives, husbands and children. Die Beihilfe zum Mord bleibt dieselbe. Egal ob in Ramstein der Knopf in 2500 km Entfernung gedrückt wird oder der Abzug einer Pistole in 1 Meter Entfernung gedrückt wird. Euer System in Ramstein ist eben vordergründig und erstlich für die Psyche besser verdaulich. Denn dieser Kriegsmord ist für Euch anscheinend unpersönlicher. Aber Mörder bleibt Mörder und Mordsgehilfe bleibt Mordsgehilfe. Momentan versucht Ihr Eurem Gewissen kein Gehör zu schenken. Ihr verdrängt es oder versucht es stumm zu schalten. Ihr findet Ausreden, Ihr lenkt Euch mit Arbeit und Beschäftigung ab, doch habt Ihr keinen inneren Frieden. Dennoch habt Ihr alle einen unruhigen Schlaf und macht Euch Gedanken über die Auswirkungen Eurer Arbeit, solange ihr keine Vollblutpsychopathen seid. Je älter und weiser Ihr werdet, je mehr Ihr Eurer inneren Stimme und Eurem Gewissen Raum gebt, desto mehr werdet Ihr vielleicht den Weg der Harmonie, der Wahrheit und des Friedens gehen. Dann erkennt Ihr vielleicht, dass der kurze materielle Wohlstand Eurer Familie nur kurzweilig war, weil die Folgen Eurer Waffenfertigung für eine Kriegsregierung euch einholen werden, indem Euch Eure oder ähnliche Waffen selbst treffen werden. Dann ist es aber leider zu spät für Euch, Eure Ehefrauen, Ehemänner und Kinder.
So what can be the solution? You, who are so technically clever, have no need to put up with such an incompetent government. Switch your companies as far as possible to research and technical development for the people instead of sending them to their deaths with your products. Develop advanced technology for the health and prosperity of human beings that cannot be used to kill and torture. Remain armaments companies, but without weapons, that technically arm citizens for health and prosperity. Or also for the discovery and peaceful travelling of space. The engineering and scientific potential for this is available in some companies in your industry. Leave the money from the Federal Government or the Bundeswehr to the left. At the moment, this still seems to be a pipe dream, so that individual employees can probably only break out by resigning. It is not unlikely that this could be worthwhile. Perhaps not financially, but other jobs in completely different professions can fulfil you and give back much more, which will also have a positive effect on your family and friends, even if you only earn half your salary. And you may also save your own life, both mentally and physically. Also was kann die Lösung sein? Ihr, welche Ihr doch technisch so klug seid habt es doch gar nicht nötig, Euch mit einer so inkompetenten Regierung abzugeben. Stellt Eure Firmen soweit es geht auf Forschung und technische Entwicklung für den Bürger um, anstatt sie mit Euren Produkten in den Tod zu schicken. Entwickelt fortschrittliche Technik für die Gesundheit und den Wohlstand der Menschen, die nicht zum Töten und Foltern eingesetzt werden kann. Bleibt Rüstungsunternehmen, die aber ohne Waffen die Bürger für die Gesundheit und den Wohlstand technisch aufrüsten. Oder auch zur Entdeckung und zum friedlichen Bereisen des Weltalls. Das ingenieurstechnische und wissenschaftliche Potential dafür ist in einigen Firmen Eures Industriezweiges vorhanden. Lasst die Gelder der Bundesregierung oder der Bundeswehr links liegen. Momentan erscheint dies noch ein Wunschtraum, so dass der einzelne Beschäftigte wohl nur durch Kündigung ausbrechen kann. Es ist nicht unwahrscheinlich, dass sich dies lohnen kann. Vielleicht nicht finanziell, doch andere Anstellungen in ganz anderen Berufszweigen können einem viel mehr erfüllen und zurückgeben, was sich auch mit nur halbem Gehalt positiv auf Familie und Freunde auswirkt. Und vielleicht rettet Ihr dadurch auch Euer eigenes Leben, sowohl innerlich-psychisch als auch körperlich-materiell.
15th March/21st June 2025, S. Anderl 15. März/21.Juni 2025, S. Anderl
Israel is a Danger to the Whole World
Israel ist eine Gefahr für die ganze Welt
June 18, 2025, By Peter Haisenko Juni 18, 2025, Von Peter Haisenko
Israel has launched a war of aggression against Iran, using means that make a mockery of international law and the laws of war. The role of the USA in this is more than questionable. The response from Tehran has caught Israel off guard. How far does Israel now want to escalate, also with regard to the USA? Israel hat einen Angriffskrieg gegen den Iran begonnen und dabei Mittel angewendet, die dem Völker- und Kriegsrecht Hohn sprechen. Die Rolle der USA dabei ist mehr als fragwürdig. Die Antwort aus Teheran hat Israel kalt erwischt. Wie weit will Israel jetzt eskalieren, auch im Hinblick auf die USA.
While the Western media is still trying to justify the brutal genocide in Gaza with the repeatedly invoked '7th October', this is not possible with the attack on Iran. It was unprovoked and, according to reports from Jerusalem, had been prepared for years. Just like the perfidious action with the exploding pagers. This means that Israel had been planning to attack Iran for years. Especially its nuclear facilities. For several years now, Israel, the Mossad, has been assassinating civilians, scientists and also high-ranking military personnel and dignitaries at will. With considerable collateral damage, namely the death of uninvolved human beings. Just as Israel repeatedly claims to have killed a Hamas leader alongside hundreds of civilians in Gaza. Our leaders remain silent about this because Israel is only defending its right to exist. They also supply the weapons to do so. Während die Westmedien den brutalen Völkermord in Gasa noch mit dem immer wieder bemühten ‹7. Oktober› zu rechtfertigen suchen, geht das bei dem Überfall auf den Iran nicht. Der war unprovoziert und, wie man aus Jerusalem hört, jahrelang vorbereitet. So, wie die perfide Aktion mit den explodierenden Pagern. Das bedeutet, dass Israel seit Jahren geplant hatte, den Iran anzugreifen. Vor allem seine Atomanlagen. Schon seit etlichen Jahren hat Israel, der Mossad, nach Belieben Zivilisten, Wissenschaftler und auch hohe Militärs und Würdenträger rundherum ermordet. Mit erheblichen Kollateralschäden, nämlich dem Tod von unbeteiligten Menschen. So, wie Israel immer wieder behauptet, neben hunderten Zivilisten in Gasa einen Hamas-Führer getötet zu haben. Unsere Führer schweigen dazu, weil Israel ja nur sein Existenzrecht verteidigt. Die Waffen dafür liefern sie auch noch.
To be clear from the outset: I am now indifferent as to whether someone calls me an anti-Semite when I criticise Israel's brutal attacks and the murder of hundreds of thousands of civilians. This manslaughter argument no longer works. You have to be allowed to call a criminal a criminal, regardless of his ethnicity or skin colour. We should never forget: Every criminal might continue to act more and more ruthlessly as long as he is not caught and punished. With Israel, it is not about getting caught, that is as clear as day, but only about punishing. How can you overlook this when two million human beings are having their homes and most basic needs destroyed? Oh yes, the right to self-defence. Is Iran also entitled to that? Or the Palestinians? Or everyone? Obviously not, as you can already see in the FRG. If someone successfully defends themselves against a knifeman, even injuring him in the process, then the attacked person is confronted with legal proceedings. Um es vorab klar zu sagen: Es ist mir mittlerweile gleichgültig, ob mich jemand einen Antisemiten schimpft, wenn ich die brutalen Angriffe Israels und die Morde an hunderttausenden Zivilisten kritisiere. Dieses Totschlagargument zieht nicht mehr. Man muss einen Verbrecher einen Verbrecher nennen dürfen, unabhängig von seiner Ethnie oder Hautfarbe. Wir sollten nie vergessen: Jeder Verbrecher macht immer skrupelloser weiter, solange er nicht erwischt und bestraft wird. Bei Israel geht es nicht ums Erwischen, das ist sonnenklar, sondern nur noch ums bestrafen. Wie kann man darüber hinwegsehen, wenn zwei Millionen Menschen ihre Wohnstätten und die elementarsten Grundbedürfnisse zerstört werden? Ach ja, das Recht auf Selbstverteidigung. Steht das auch dem Iran zu? Oder den Palästinensern? Oder eben jedem? Offensichtlich nicht, wie man schon in der BRD sehen kann. Wehrt sich jemand erfolgreich gegen einen Messerstecher, verletzt ihn dabei sogar, dann sieht sich der Angegriffene selbst mit einem Gerichtsverfahren konfrontiert.
Restrained Joy
Verhaltene Freude
It is also the same with Israel. If Israel bombs Iran, our anti-social media show more or less restrained joy about it. If Iran strikes back, restraint is immediately demanded from the attacked Iran. Similar to the famous '7th October', Israel argues that Iran must be prevented from building a nuclear bomb. Iran has signed the Nuclear Non-Proliferation Treaty and is in the same position as Germany in this respect. Iran constantly assures us that it will not build a nuclear bomb, also for religious reasons. However, it insists on its right to utilise nuclear power peacefully. Even American secret services have only recently confirmed that Iran is not working on building a nuclear bomb. Just like the FRG, although both could. At this point it is worth remembering that Iran has never attacked a neighbour over the last few centuries. And yes, Iran does not like Israel, but it is not alone in this and there are reasons for this. So ist es auch mit Israel. Bombardiert Israel den Iran, zeigen unsere asozialen Medien mehr oder weniger verhaltene Freude darüber. Schlägt der Iran zurück, wird sofort Zurückhaltung gefordert, vom angegriffenen Iran. Ähnlich wie den berühmten ‹7. Oktober› führt Israel gegenüber dem Iran an, es müsse verhindert werden, dass der Iran eine Atombombe bauen kann. Der Iran hat den Atomwaffensperrvertrag unterzeichnet und befindet sich in dieser Hinsicht im gleichen Zustand wie die BRD. Der Iran versichert fortlaufend, er werde keine Atombombe bauen, auch aus religiösen Gründen. Er besteht aber auf seinem Recht, die Atomkraft friedlich zu nutzen. Selbst amerikanische Geheimdienste haben erst kürzlich bestätigt, dass der Iran nicht am Bau einer Atombombe arbeitet. Ebenso, wie die BRD, obwohl beide es könnten. An dieser Stelle sollte man sich erinnern, dass der Iran während der letzten Jahrhunderte niemals einen Nachbarn angegriffen hat. Und ja, der Iran mag Israel nicht, aber damit steht er nicht allein und es gibt Gründe dafür.
Israel is not viable without foreign help. The worldwide Jewish networks ensure that Israel is supplied with an abundance of money and weapons. These same networks also have a great influence on the media and reporting on Israel and also on Iran. How else can it be that Iran, which has not attacked anyone, has been turned into a villain and a terrorist state? How many wars has Israel waged against its neighbours and its own inhabitants, the Palestinians? So one can have the impression that the Khasar state of Israel is continuing the tradition of the Ur- Khasars of 1000 years ago of constantly warring with its neighbours. They should not forget what the outcome was back then. Israel ist ohne fremde Hilfe nicht lebensfähig. Die weltweiten jüdischen Netzwerke sorgen dafür, dass Israel im Überfluss mit Geld und Waffen versorgt wird. Dieselben Netzwerke haben auch grossen Einfluss auf Medien und die Berichterstattung über Israel und auch über den Iran. Wie sonst kann es sein, dass der Iran, der niemanden angegriffen hat, zu einem Bösewicht und Terrorstaat gemacht worden ist? Wie viele Kriege hat Israel geführt gegen seine Nachbarn und die eigenen Einwohner, die Palästinenser? So kann man den Eindruck haben, der Khasaren-Staat Israel führt die Tradition der Ur-Khasaren vor 1000 Jahren fort, sich andauernd mit seinen Nachbarn zu bekriegen. Sie sollten nicht vergessen, wie das damals ausgegangen ist.
Forced to Give Up Its Restraint
Gezwungenermassen gibt Teheran seine Zurückhaltung auf
I had wondered if and when Iran would give up its restraint and start firing missiles into Israeli cities. Now the time has come and this is a new experience for Israeli citizens. Until now, they have been able to watch their government destroying and murdering all around them. Murder also within foreign states. Just like the USA murders human beings worldwide with drones. The strikes in Israel have shocked human beings in Israel. No longer is it cosy to watch the show when Israel's military strikes again. Now some houses in Israel look a bit like the whole of Gaza. The nights are also disturbed by the Iranian attacks. The Israelis now feel one per mille of what is constantly being done to the Palestinians and Lebanese. That might do something to the Israelis and hubris gives way to fear. Ich hatte mich gefragt, ob und wann der Iran seine Zurückhaltung aufgibt und Raketen in die Israelischen Städte schiessen wird. Nun ist es so weit und das ist für die israelischen Bürger eine neue Erfahrung. Bislang konnten sie unbehelligt zusehen, wie ihre Regierung rundherum zerstört und mordet. Mordet auch innerhalb fremder Staaten. Etwa so, wie die USA weltweit Menschen mit Drohnen ermorden. Die Einschläge in Israel haben die Menschen in Israel geschockt. Vorbei ist es mit dem gemütlichen Zusehen bei der Show, wenn Israels Militär mal wieder zuschlägt. Jetzt sehen einige Häuser in Israel ein wenig so aus, wie ganz Gasa. Ebenso sind die Nächte gestört durch die iranischen Angriffe. Die Israelis spüren jetzt ein Promille dessen, was den Palästinensern und Libanesen andauernd angetan wird. Das macht etwas mit den Israelis und Hybris weicht der Angst.
Trump's attitude to these events is underground. He says he didn't know what was going on. That's bad because then he wouldn't have his apparatus under control. I don't believe him. After all, with his hatred of Iran, Trump has a hard time carrying out an attack on Iran because of Iran's military capabilities. I think more likely Trump will have secretly said, might as well shut up. Any weakening of Iran suits me in relation to Iran. It supplies the weapons and logistics that are used against Iran anyway. Just as the USA supplied Stalin with insane amounts of weapons and war material during World War II. If it were to attack Iran after the Israeli attacks, it would be following the American tradition. As in WW I and II, the USA would attack an already decisively weakened state. Yes, they can do that. Die Haltung von Trump zu diesen Vorgängen ist unterirdisch. Er sagt, er hätte nicht gewusst, was da abgeht. Das sei schlimm, denn dann hätte er seinen Apparat nicht im Griff. Ich glaube ihm das nicht. Schliesslich tut sich Trump mit seinem Hass auf den Iran schwer, einen Angriff auf den Iran durchzuführen, wegen der militärischen Fähigkeiten des Iran. Ich denke eher wird Trump heimlich gesagt haben, macht mal zu. Jede Schwächung Irans kommt mir im Verhältnis zum Iran entgegen. Die Waffen und Logistik, die gegen den Iran eingesetzt werden, liefert er sowieso. So, wie die USA im WK II Stalin mit irrsinnigen Mengen an Waffen und Kriegsmaterial beliefert haben. Würde er nach den israelischen Angriffen den Iran angreifen, befände er sich in der amerikanischen Tradition. Wie im WK I und II würden die USA einen bereits entscheidend geschwächten Staat angreifen. Ja, das können sie.
Israel Destroys Civilian Homes and Murders Scientists
Israel zerstört zivilen Wohnraum und ermordet Wissenschaftler
As in Gaza and Lebanon, Israel is firing on residential buildings in Iran where military personnel and scientists are supposed to live. With families. The West remains silent, even though these are cowardly murders. Imagine if Russia were to target the homes of high-ranking Ukrainians in Ukraine. Or Russia would eliminate the German war minister and the board members of Rheinmetall. The outcry would be endless and justified. Remember, the first strike against Iran was carried out without a declaration of war. It was an insidious attack at a time when negotiations were underway and Iran had not reckoned with such perfidious chutzpah. And no, it was not a pre-emptive attack, because it was supposedly about an Iranian nuclear bomb. However, the American intelligence services clearly state that Iran will not be able to build one in the next five years and Iran repeatedly asserts that it does not want to build one. Israel's military are openly saying that they even want to assassinate the Iranian president. Wie in Gasa und Libanon schiesst Israel im Iran auf Wohnhäuser, in denen Militärs und Wissenschaftler wohnen sollen. Mit Familie. Der Westen schweigt dazu, obwohl es sich um feige Morde handelt. Man stelle sich vor, Russland würde in der Ukraine gezielt Wohnhäuser hochrangiger Ukrainer ins Visier nehmen. Oder Russland würde den deutschen Kriegsminister und die Vorstände von Rheinmetall eliminieren. Das Geschrei wäre unendlich und gerechtfertigt. Man bedenke, der Erstschlag gegen den Iran erfolgte ohne Kriegserklärung. Es war ein heimtückischer Angriff zu einer Zeit, als Verhandlungen liefen und der Iran nicht mit solch perfider Chuzpe gerechnet hat. Und nein, es war kein präventiver Angriff, denn es geht doch angeblich um eine iranische Atombombe. Die amerikanischen Geheimdienste sagen aber klar, dass der Iran in den nächsten fünf Jahren keine bauen kann und der Iran beteuert immer wieder, er wolle keine bauen. Ganz offen sagen Israels Militärs, sie wollten sogar den iranischen Präsidenten ermorden.
Since its founding, Israel has been at war almost continuously, murdering and expelling Palestinians. International law? That doesn't apply to Israel. Have there ever been sanctions against Israel because of this? But let's take another look at how it got this far. Yes, it was England again that did everything to make discord in the region inevitable. This started before the founding of the state by England deliberately creating hatred between Jews and Arabs/Palestinians. See PDF below to download. Then, in 1952, England arranged for the CIA to overthrow the democratically elected Iranian President Mossadeq and implement the Shah. That was the beginning of all the trouble with Iran. First internally, and with the Mullah regime also externally. Seit seiner Gründung ist Israel nahezu durchgängig im Krieg und ermordet und vertreibt Palästinenser. Völ-kerrecht? Das gilt doch nicht für Israel. Gab es deswegen jemals Sanktionen gegen Israel? Aber wir sollten noch einen Blick darauf werfen, wie es so weit kommen konnte. Ja, es war wieder England, das alles getan hat, um Unfrieden in der Region unausweichlich zu machen. Das begann vor der Staatsgründung, indem England gezielt Hass zwischen Juden und Arabern/Palästinensern hergestellt hat. Siehe PDF unten zum Runterladen. Dann, 1952, hat England die CIA veranlasst, den demokratisch gewählten iranischen Präsident Mossadeq zu stürzen und den Schah zu implementieren. Das war der Beginn allen Ärgers mit dem Iran. Erst intern und mit dem Mullah-Regime auch in der Aussenwirkung.
The West is Partly to Blame for This Escalation
Der Westen ist mitschuldig an dieser Eskalation
But Iran was only earmarked for destruction when it refused to comply with the dictate to sell oil only in exchange for dollars. Remember Gaddafi in Libya and Saddam Hussein in Iraq. And here we come to the next one: Iran supplies China with oil and not against dollars. The destruction of the Iranian oil industry would be a bitter blow for China. For the rest of the world also, because oil prices will go through the roof. This is the next blow to Germany, because German industry would no longer be able to survive these high energy prices. Have the hasbardeurs in Berlin ever thought about this? Or is that even what they want? Here it becomes clear that Israel's war of aggression against Iran will have an impact on the whole world. It becomes clear that Israel is a danger to the whole world, together with the USA. Aber der Iran wurde erst zur Vernichtung vorgesehen, als er sich dem Diktat verweigert hatte, Öl nur gegen Dollar zu verkaufen. Man erinnere sich an Gaddafi in Libyen und Saddam Hussein im Irak. Und hier sind wir beim Nächsten: Der Iran beliefert China mit Öl und nicht gegen Dollar. Die Vernichtung der iranischen Ölindustrie wäre für China ein herber Schlag. Für den Rest der Welt auch, denn die Ölpreise werden durch die Decke gehen. Das ist dann der nächste Schlag gegen Deutschland, denn die deutsche Industrie würde diese hohen Energiepreise nicht mehr überstehen. Haben die Hasardeure in Berlin mal darüber nachgedacht? Oder wollen sie das sogar so? Hier wird erkennbar, dass der Angriffskrieg Israels gegen den Iran Auswirkungen auf die ganze Welt haben wird. So wird klar, dass Israel eine Gefahr für die ganze Welt ist und das zusammen mit den USA.
Peace in the world will only be possible when the USA, Israel and England are backed into a corner and can no longer start wars. If the world treated the USA in the same way as all other states, then the USA would have practically no military, because the cost of this corresponds pretty much exactly to the USA's foreign trade deficit. In other words, the whole world pays to be dominated by the US military. And the US would also have no money left to support Israel and its military. So I come to the conclusion that a global financial crash could bring peace to the world, at least for a while. You need money for the damn wars and if that is no longer there, there will also be no war. To call Israel to order, it would also be enough to cancel the financial support, just like the arms deliveries. The way things are going now, the entire Western world is complicit in the crimes of the Israeli state. Frieden auf der Welt wird erst möglich sein, wenn die USA, Israel und England in die Ecke gestellt werden und keine Kriege mehr anzetteln können. Würde die Welt die USA so behandeln, wie alle anderen Staaten auch, dann hätten die USA praktisch kein Militär, denn die Kosten für dieses entsprechen ziemlich genau dem Aussenhandelsdefizit der USA. Das heisst, die ganze Welt bezahlt dafür, vom US-Militär dominiert zu werden. Und für die Unterstützung Israels und sein Militär hätten die USA auch kein Geld mehr. So komme ich zu dem Schluss, dass ein weltweiter Finanzcrash der Welt Frieden bringen könnte, zumindest für einige Zeit. Für die verdammten Kriege braucht man Geld und wenn das nicht mehr da ist, gibt es auch keinen Krieg. Um Israel zur Ordnung zu rufen, würde es auch ausreichen, die finanzielle Unterstützung zu streichen, genauso wie die Waffenlieferungen. So, wie es jetzt läuft, macht sich der gesamte Wertewesten mitschuldig an den Verbrechen des israelischen Staats.
This is what Gaza looks like today. Can this still have anything to do with 'self-defence'? So sieht Gasa heute aus. Kann das noch etwas mit ‹Selbstverteidigung› zu tun haben?
Source: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20251/israel-ist-eine-gefahr-fuer-die-ganze-welt/ Quelle: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20251/israel-ist-eine-gefahr-fuer-die-ganze-welt/
The European Garden on the Brink of Ruin
Der europäische Garten am Rande des Ruins
By insisting on war, European leaders are not only condemning Ukraine to disintegration, but also accelerating the structural decline of the continent itself. Indem sie auf Krieg bestehen, verurteilen die europäischen Staats- und Regierungschefs nicht nur die Ukraine zum Zerfall, sondern beschleunigen auch den strukturellen Niedergang des Kontinents selbst.
Lucas Leiroz Lucas Leiroz
The war in Ukraine is entering a critical phase – not only for Kiev, but also for a Europe that, deceived by meaningless slogans and unrealistic promises, finds itself on a geopolitical precipice. European leaders are ignoring the clear signs of Ukraine's military and social exhaustion and are insisting on a suicidal escalation of militarisation that is not preventing Ukraine's collapse, but is instead dragging the continent into an economic, political and strategic downward spiral. Der Krieg in der Ukraine tritt in eine kritische Phase – nicht nur für Kiew, sondern auch für ein Europa, das, getäuscht durch bedeutungslose Slogans und unrealistische Versprechungen, sich an einem geopolitischen Abgrund wiederfindet. Die europäischen Staats- und Regierungschefs ignorieren die deutlichen Anzeichen für die militärische und gesellschaftliche Erschöpfung der Ukraine und beharren auf einer selbstmörderischen Eskalation der Militarisierung, die den Zusammenbruch der Ukraine nicht verhindert, sondern den Kontinent in eine wirtschaftliche, politische und strategische Abwärtsspirale zieht.
The stalemate intensified as the US showed signs of fatigue and a desire to end the conflict. Washington is now pushing for a negotiated settlement, while Brussels insists on keeping Zelensky afloat, offering no real solutions but false hopes in the form of temporary ceasefires and new arms supplies. The Ziel is obvious: to buy time in the hope of reawakening Washington's old hunger for war. This is a dangerous – and fundamentally unrealistic – calculation. Die Pattsituation verschärfte sich, als die USA Anzeichen von Ermüdung und den Wunsch zeigten, den Konflikt zu beenden. Washington drängt nun auf eine Verhandlungslösung, während Brüssel darauf besteht, Selensky über Wasser zu halten, und keine echten Lösungen, sondern falsche Hoffnungen in Form von vorübergehenden Waffenstillständen und neuen Waffenlieferungen anbietet. Das Ziel ist offensichtlich: Zeit gewinnen, in der Hoffnung, Washingtons alten Kriegshunger wieder zu wecken. Das ist eine gefährliche – und grundlegend unrealistische – Kalkulation.
The truth is that Ukraine has run out of steam strategically. Since the failed counter-offensive of 2023, the country has plunged into a deep crisis of morale, cohesion and fighting power. The situation now resembles that of the Second Spanish Republic after its defeat at the Ebro in 1938: the end is in sight and the continuation of the war only serves to prolong the suffering. Zelensky himself, now a deeply unpopular head of state, would be politically defeated in any free election – in all polls he consistently trails behind military figures such as Valery Zaluzhniy. A sudden internal collapse, whether due to political divisions, military mutinies or civil unrest, is a very plausible scenario. Die Wahrheit ist, dass die Ukraine strategisch keine Luft mehr hat. Seit der gescheiterten Gegenoffensive von 2023 ist das Land in eine tiefe Krise der Moral, des Zusammenhalts und der Kampfkraft gestürzt. Die Situation ähnelt nun der der Zweiten Spanischen Republik nach ihrer Niederlage am Ebro 1938: Das Ende ist in Sicht, und die Fortsetzung des Krieges dient nur dazu, das Leiden zu verlängern. Selenskyj selbst, mittlerweile ein zutiefst unpopulärer Staatschef, würde bei jeder freien Wahl politisch unterliegen – in allen Umfragen liegt er durchweg hinter Militärs wie Valerij Zaluzhniy zurück. Ein plötzlicher innerer Zusammenbruch, sei es aufgrund politischer Spaltungen, militärischer Meutereien oder ziviler Unruhen, ist ein sehr plausibles Szenario.
Such a scenario would not only seal Ukraine's defeat, but would also trigger a catastrophic shift in the European balance of power. Moscow could advance as far as Odessa, annex large parts of Ukrainian territory and reach the borders of the European Union. The consequences would be devastating: NATO would be demoralised, Brussels' strategic credibility would be destroyed and the region would be permanently destabilised. Ein solches Szenario würde nicht nur die Niederlage der Ukraine besiegeln, sondern auch eine katastrophale Verschiebung des europäischen Machtgleichgewichts auslösen. Moskau könnte bis nach Odessa vorrücken, weite Teile des ukrainischen Territoriums annektieren und die Grenzen der Europäischen Union erreichen. Die Folgen wären verheerend: Die NATO wäre demoralisiert, die strategische Glaubwürdigkeit Brüssels wäre zerstört und die Region dauerhaft destabilisiert.
Nevertheless, the European continent seems unable to recognise its military impotence. Politicians such as Macron, Starmer and Kallas continue to propose unrealistic peace plans based on illusions about the might of Europe – ignoring the fact that France and the UK barely have minimal forces at their disposal. While Russia is mobilising thousands of tanks, the UK only has a few dozen. Germany, which is in a political crisis, can no longer even produce enough ammunition in sufficient quantities. European rhetoric speaks of rearmament, but national budgets tell a different story: exploding deficits, a national debt of over 100% of GDP and an increasingly hostile population that is not prepared to accept social cuts in the name of a war without a future. Dennoch scheint der europäische Kontinent nicht in der Lage zu sein, seine militärische Ohnmacht anzuerkennen. Politiker wie Macron, Starmer und Kallas schlagen weiterhin unrealistische Friedenspläne vor, die auf Illusionen über die Macht Europas basieren – und ignorieren dabei die Tatsache, dass Frankreich und Grossbritannien kaum noch über minimale Einsatzkräfte verfügen. Während Russland Tausende von Panzern mobilisiert, hat Grossbritannien nur noch wenige Dutzend. Deutschland, das in einer politischen Krise steckt, kann nicht einmal mehr genug Munition in ausreichender Menge produzieren. Die europäische Rhetorik spricht von Wiederaufrüstung, aber die nationalen Haushalte erzählen eine andere Geschichte: explodierende Defizite, eine Staatsverschuldung von über 100% des BIP und eine zunehmend feindselige Bevölkerung, die nicht bereit ist, Sozialkürzungen im Namen eines Krieges ohne Zukunft zu akzeptieren.
The militarisation of Europe, which is being sold as a solution, is in fact a symptom of collapse. Without an industrial base, political capital or social support, any attempt to rebuild a significant military force will either lead to a prolonged recession or the dismantling of the welfare state – two paths that will bankrupt the so-called 'European garden'. In this context, the war in Ukraine is not only the grave of the Atlantic project, but also the tombstone of a Europe that has traded its stability for fantasies of power. Die Militarisierung Europas, die als Lösung verkauft wird, ist in Wirklichkeit ein Symptom des Zusammenbruchs. Ohne industrielle Basis, politisches Kapital oder gesellschaftliche Unterstützung wird jeder Versuch, eine bedeutende Streitmacht wiederaufzubauen, entweder zu einer anhaltenden Rezession oder zum Abbau des Sozialstaats führen – zwei Wege, die den sogenannten ‹europäischen Garten› in den Ruin treiben werden. In diesem Zusammenhang ist der Krieg in der Ukraine nicht nur das Grab des atlantischen Projekts, sondern auch der Grabstein eines Europas, das seine Stabilität gegen Machtfantasien eingetauscht hat.
The collapse of Ukraine will therefore not be an isolated event. It will reflect the strategic collapse of Europe. The refusal to face reality – that a negotiated solution with concessions to Russia is better than total destruction – not only threatens the existence of the Ukrainian state, but also plunges Europe into an existential crisis. The continent that once saw itself as the guardian of the liberal international order is turning into a graveyard of its own illusions before our very eyes. Der Zusammenbruch der Ukraine wird daher kein isoliertes Ereignis sein. Er wird den strategischen Zusammenbruch Europas widerspiegeln. Die Weigerung, sich der Realität zu stellen – dass eine Verhandlungslösung mit Zugeständnissen an Russland besser ist als die totale Zerstörung – bedroht nicht nur die Existenz des ukrainischen Staates, sondern stürzt Europa auch in eine existenzielle Krise. Der Kontinent, der sich einst als Hüter der liberalen internationalen Ordnung sah, verwandelt sich vor unseren Augen in einen Friedhof seiner eigenen Illusionen.
published on the 18th of June 2025 on > Strategic Culture Foundation erschienen am 18. Juni 2025 auf > Strategic Culture Foundation
Source: https://antikrieg.com/aktuell/2025_06_19_dereuropaeischegarten.htm Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2025_06_19_dereuropaeischegarten.htm
White Pillars Over the Middle East
Weisse Säulen über Nahost
the 17th of June 2025, By: Sabi 17. Juni 2025, Von: Sabi
At the foot of the old lime tree, in the light of hope: a family seeks connection in the midst of a world torn apart – while behind them the pillars of a declining order shine in the dust of times past. (AI-produced)
Am Fusse der alten Linde, im Licht der Hoffnung: Eine Familie sucht Verbindung inmitten einer zerrissenen Welt – während hinter ihr die Säulen einer untergehenden Ordnung im Staub vergangener Zeiten leuchten. (KI-produziert)
‘The war begins in the Middle East’ – this is not the beginning of a news report, but one of the central prophecies of Alois Irlmaier – the Bavarian visionary who saw images in the post-war period that no one had taught him, but which many recognise today. The escalation between Israel and Iran, which began on the 13th of June 2025 with air strikes on Tehran's nuclear centres, is leading us into a region that has long since become the petri dish of imperial war logic – and possibly the fuse of a global conflagration. You don't have to be a mystic to recognise this: Something is repeating itself. And it is more than history. It is a pattern. «Der Krieg beginnt im Nahen Osten» – so beginnt keine Nachrichtensendung, sondern eine der zentralen Prophezeiungen Alois Irlmaiers – jenes bayerischen Visionärs, der in der Nachkriegszeit Bilder sah, die ihm niemand beigebracht hatte, die aber viele heute wiedererkennen. Die Eskalation zwischen Israel und dem Iran, die am 13. Juni 2025 mit Luftschlägen auf Teherans Nuklearzentren begann, führt uns in eine Region, die längst zur Petrischale imperialer Kriegslogik geworden ist – und womöglich zur Zündschnur eines globalen Brandes. Man muss kein Mystiker sein, um zu erkennen: Es wiederholt sich etwas. Und es ist mehr als Geschichte. Es ist ein Muster.
Irlmaier saw 'white pillars' rising above cities ‘that shine brightly but are not the sun’, he spoke of a 'yellow dust' that suffocates all life, of a 'sudden invasion' in the East, of a ‘great war that will then come’. And before that is the case, he named the Middle East scenario: "First comes a prosperity like never before, then an apostasy like never before. Then a large number of foreigners follow into the country." The prophetic sequence seems outdated, but its internal structure is disturbingly precise: Western satiety, moral decay, geopolitical incomprehension, waves of refugees as a result of Western interventions – and finally what we do not yet dare to think. But what is really happening right now? What is the narrative we are being told – and what is the reality underneath? Irlmaier sah ‹weisse Säulen› aufsteigen über Städten, «die hell leuchten, aber keine Sonne sind», er sprach von einem ‹gelben Staub›, der alles Leben erstickt, von einem ‹plötzlichen Überfall› im Osten, einem «grossen Krieg, der dann kommt». Und bevor es so weit ist, nannte er das Nahostszenario: «Zuerst kommt ein Wohlstand wie noch nie, dann ein Glaubensabfall wie nie zuvor. Dann folgt eine grosse Zahl von Fremden ins Land.» Die prophetische Reihenfolge scheint veraltet, aber in ihrer inneren Struktur wirkt sie beunruhigend präzise: Westliche Sattheit, moralischer Zerfall, geopolitisches Unverständnis, Flüchtlingswellen als Folge westlicher Interventionen – und schliesslich das, was wir noch nicht zu denken wagen. Was aber geschieht gerade wirklich? Was ist das Narrativ, das man uns erzählt – und was ist die Realität, die sich darunter abzeichnet?
The war begins Der Krieg beginnt
Israel claims that an 'almost completed nuclear weapons programme' has been identified in Iran – a pre-emptive strike was inevitable. In fact, however, this narrative is contradicted not only by the International Atomic Energy Agency, but also long-time Middle East correspondent Karin Leukefeld. In a conversation with political scientist Ulrich Mies, she says: "The statement that Iran is on the verge of completing a nuclear bomb cannot be confirmed. On the contrary – Iran is cooperating with the IAEA." This decoupling of political claims and real facts is nothing new. It is part of the 'injury machine' that has been used for decades to think, select and kill in geopolitical grids. Israel behauptet, man habe im Iran ein ‹fast fertiges Atomwaffenprogramm› identifiziert – ein Präventivschlag sei unvermeidlich gewesen. Tatsächlich aber widerspricht diesem Narrativ nicht nur die Internationale Atomenergiebehörde, sondern auch die langjährige Nahost-Korrespondentin Karin Leukefeld. Im Gespräch mit Politikwissenschaftler Ulrich Mies sagt sie: «Die Aussage, der Iran stehe kurz vor der Fertigstellung einer Atombombe, kann nicht bestätigt werden. Im Gegenteil – Iran kooperiert mit der IAEA.» Diese Entkopplung von politischer Behauptung und realer Faktenlage ist kein Novum. Sie ist Teil jener ‹Verletzungsmaschine›, mit der seit Jahrzehnten in geopolitischen Rastern gedacht, selektiert, getötet wird.
The 2003 Iraq War was its dress rehearsal: Republican and US Secretary of State Colin Powell waved a test tube, former Swedish Foreign Minister Hans Blix, Director of the International Atomic Energy Agency until 1997 and head of the UN Arms Control Agency until 2003, contradicted, Mohammed El Baradei, Director General of the International Atomic Energy Agency, warned – in the end, a state collapsed, not because it was dangerous, but because it refused to be geostrategically available. Karin Leukefeld reminds us that Israel is also a nuclear state – the only one in the region that does not submit to any form of control. And yet Tel Aviv claims the right to deny other states their civilian (!) nuclear programme. The yardstick is not justice, but hierarchy. Not peace, but order – our own. Benjamin Netanyahu's declared aim is regime change. In his video message, he openly calls on the Iranian people to rise up. International law? A rag. The International Criminal Court? A farce. It is a degrading state of affairs, says Leukefeld. ‘Israel is waging war on seven fronts and Europe is watching.’ Europe should do more than just watch. It should remember. And contradict. Der Irakkrieg 2003 war ihre Generalprobe: Der Republikaner und US-Aussenminister Colin Powell wedelte mit einem Reagenzglas, Ex-Aussenminister Schwedens, Hans Blix, bis 1997 Direktor der Internationalen Atomenergiebehörde und bis 2003 Chef der UN-Rüstungskontrollbehörde, widersprach, Mohammed El Baradei, der Generaldirektor der Internationalen Atomenergie-Organisation, warnte – am Ende zerbarst ein Staat, nicht weil er gefährlich war, sondern weil er sich weigerte, geostrategisch verfügbar zu sein. Karin Leukefeld erinnert: Auch Israel ist ein Atomstaat – der einzige in der Region, der sich keiner Kontrolle unterwirft. Und dennoch beansprucht Tel Aviv das Recht, anderen Staaten ihr ziviles (!) Nuklearprogramm zu verweigern. Nicht Gerechtigkeit ist der Massstab, sondern Hierarchie. Nicht Frieden, sondern Ordnung – die eigene. Benjamin Netanyahus erklärtes Ziel sei ein Regimewechsel. In seiner Videobotschaft ruft er das iranische Volk offen zum Aufstand auf. Das Völkerrecht? Ein Lappen. Der Internationale Strafgerichtshof? Eine Farce. Es ist ein entwürdigender Zustand, meint Leukefeld. «Israel führt Krieg an sieben Fronten und Europa sieht zu.» Dabei müsste Europa mehr tun als zusehen. Es müsste sich erinnern. Und widersprechen.
A better alliance Bessere Allianz
In the chronicle of post-modern war, the same patterns emerge again and again like ghosts – only the backdrop changes, the rhetoric is polished anew. Iraq 2003 – a 'coalition of the willing' bombs a country on the basis of supposedly 'clear evidence', which later turns out to be a PowerPoint illusion. Lebanon 2006 – Israel's offensive against Hezbollah hits bridges, roads, power stations – under the pretext of self-defence. Syria from 2011 – an orchestrated proxy war, fuelled from outside, until there was no state left that could be called negotiable. In der Chronik des postmodernen Krieges tauchen dieselben Muster wie Gespenster immer wieder auf – nur die Kulisse wechselt, die Rhetorik poliert sich neu. Irak 2003 – eine ‹Koalition der Willigen› zerbombt ein Land auf der Grundlage angeblich ‹eindeutiger Beweise›, die sich später als PowerPoint-Illusion entpuppen. Libanon 2006 – Israels Offensive gegen die Hisbollah trifft Brücken, Strassen, Kraftwerke – unter dem Vorwand der Selbstverteidigung. Syrien ab 2011 – ein orchestrierter Stellvertreterkrieg, angefacht von aussen, bis kein Staat mehr übrigblieb, den man verhandlungsfähig nennen konnte.
Today, in 2025, we are experiencing the same dramaturgical triad: the assertion of an imminent threat (‘Iran's nuclear bomb is about to be finalised’). The pre-emptive decapitation strike against military and scientific targets and the open call for an uprising against the 'regime' – flanked by targeted internal sabotage. In Iraq, this plan brought Saddam down – and the entire structure of the country with him. Denationalisation, civil war, jihadism. IS was not born – it was made possible. Karin Leukefeld recalls: "Iranian authorities are also reporting this time that there were intelligence operations in the west of the country in the run-up to the airstrikes – presumably coming from the Kurdish north, where Israeli forces have been active for years. It is not just war, it is psychological warfare on a geopolitical stage. Irlmaier spoke of a 'yellow dust' that suffocates all life. An old image – but perhaps not a chemical one. Perhaps it is the persistent poisoning of thought: the reinterpretation of perpetrator and victim, the mutation from attack to defence, from war to 'reaction'. This is exactly what we are seeing now: The bombs on Isfahan are seen as a protective measure, the killing of scientists as 'containment'. And Netanyahu's call for overthrow is not seen as interference, but as assistance for 'liberation'. Heute, 2025, erleben wir dieselbe dramaturgische Triade: Die Behauptung einer unmittelbaren Bedrohung («Irans Atombombe steht kurz vor der Fertigstellung»). Der präventive Enthauptungsschlag gegen militärische und wissenschaftliche Ziele und der offene Ruf zum Aufstand gegen das ‹Regime› – flankiert von gezielter Sabotage im Inneren. Im Irak brachte dieser Plan Saddam zu Fall – und das gesamte Gefüge des Landes gleich mit. Entstaatlichung, Bürgerkrieg, Dschihadismus. Der IS wurde nicht geboren – er wurde möglich gemacht. Karin Leukefeld erinnert: Auch diesmal melden iranische Behörden, dass es im Vorfeld der Luftangriffe Geheimdienstoperationen im Westen des Landes gab – vermutlich aus dem kurdischen Norden kommend, wo israelische Kräfte seit Jahren aktiv sind. Es ist nicht nur Krieg, es ist psychologische Kriegsführung auf geopolitischer Bühne. Irlmaier sprach von einem ‹gelben Staub›, der alles Leben erstickt. Ein altes Bild – aber vielleicht kein chemisches. Vielleicht ist es die hartnäckige Vergiftung des Denkens: die Umdeutung von Täter und Opfer, die Mutation von Angriff zu Verteidigung, von Krieg zu ‹Reaktion›. Genau das sehen wir jetzt: Die Bomben auf Isfahan gelten als Schutzmassnahme, die Tötung von Wissenschaftlern als ‹Eindämmung›. Und der Ruf Netanyahus nach Umsturz wird nicht als Einmischung verstanden, sondern als Hilfeleistung zur ‹Befreiung›.
Yet the situation would be almost grotesque if it were not so deadly serious. Israel – the country that evades any international control mechanism with its own nuclear weapons – is attacking another country because it might (!) become a nuclear power. In international law, the destruction of nuclear facilities is a war crime. But international law has long been contingent. Whoever has the better alliances writes the rules themselves. Europe? Silence. Ursula von der Leyen does not utter a word of criticism. Friedrich Merz speaks of Israel's ‘right to defend itself’. A euphemism that turns the bomb into an insurance policy. What kind of continent is it that stands by and watches international law burn? Dabei wäre die Lage geradezu grotesk, wäre sie nicht so tödlich ernst. Israel – das Land, das sich mit eigenen Atomwaffen jedem internationalen Kontrollmechanismus entzieht – greift ein anderes Land an, weil dieses eventuell (!) zu einer nuklearen Macht aufsteigen könnte. Im Völkerrecht gilt: Die Zerstörung von Atomanlagen ist ein Kriegsverbrechen. Aber Völkerrecht ist längst kontingent. Wer die besseren Allianzen hat, schreibt die Regeln selbst. Europa? Schweigt. Ursula von der Leyen verliert kein Wort der Kritik. Friedrich Merz spricht vom «Recht Israels, sich zu verteidigen.» Ein Euphemismus, der die Bombe in eine Versicherungspolice verwandelt. Was ist das für ein Kontinent, der zuschaut, wenn das Völkerrecht verbrennt?
A Monument to Arrogance
Monument an den Hochmut
It would be so easy to exhaust ourselves in indignation. But the deeper question remains: Why does the same trick succeed again and again? Why is an Israeli prime minister openly calling for regime change in Tehran, why is an ideologically charged security doctrine enough to bring down the entire diplomatic edifice of international law of the last 80 years? Because Europe internalised the mindset of the victor after the end of the Cold War. Because it convinced itself that those on the 'correct side of history' could forget the methods by which history was once made. Norms became narratives. Principles became packages. Anyone who uses the word 'defence' today almost always means attack. Those who call out 'values' usually mean interests. And those who say 'peace' have long accepted that war has become the diplomatic tool of choice. Es wäre so einfach, sich in Empörung zu erschöpfen. Doch die tiefere Frage bleibt: Warum gelingt der gleiche Trick immer wieder? Warum genügt ein israelischer Premier, der offen den Regimewechsel in Teheran fordert, warum reicht eine ideologisch aufgeladene Sicherheitsdoktrin, um das gesamte diplomatische Völkerrechtsgebäude der letzten 80 Jahre zum Einsturz zu bringen? Weil Europa nach dem Ende des Kalten Krieges das Denken des Siegers verinnerlichte. Weil es sich einredete, wer auf der ‹richtigen Seite der Geschichte› stehe, dürfe die Methoden vergessen, mit denen Geschichte einst gemacht wurde. Aus Normen wurden Narrative. Aus Prinzipien Pakete. Wer heute das Wort ‹Verteidigung› benutzt, meint fast immer Angriff. Wer ‹Werte› ruft, meint meistens Interessen. Und wer Frieden sagt, akzeptiert längst, dass der Krieg das diplomatische Mittel der ersten Wahl geworden ist.
Perhaps this is exactly what Irlmaier meant when he said: ‘First comes prosperity like never before, then apostasy like never before.’ The sentence is not to be read religiously. It is to be read epistemologically. For what is lost here is the ability to discern. The 'apostasy' refers to the disappearance of truth as a category: it becomes an opinion, a partisanship, a moral accessory. Truth becomes convertible – depending on the political agenda. And so moderation also dies with moderation. Vielleicht ist es genau das, was Irlmaier meinte, als er sagte: «Zuerst kommt ein Wohlstand wie nie zuvor, dann ein Glaubensabfall wie nie zuvor.» Der Satz ist nicht religiös zu lesen. Sondern erkenntnistheoretisch. Denn was hier verloren geht, ist das Unterscheidungsvermögen. Der ‹Glaubensabfall› meint das Verschwinden der Wahrheit als Kategorie: Sie wird zur Meinung, zur Parteinahme, zum moralischen Accessoire. Wahrheit wird konvertibel – je nach politischer Agenda. Und so stirbt mit dem Mass auch das Masshalten.
The white pillar that Irlmaier saw rising above cities may not have been a nuclear mushroom cloud. Perhaps it was a symbol. For what rises when everything else has been destroyed: dust. Concrete. Smoke. A monument to the arrogance of technology and the bankruptcy of ethics. Israel bombs military targets in Iran – supported by state-of-the-art Western logistics. At the same time, it is firing on convoys carrying aid supplies on their way to Gaza. The death toll exceeds 55,000 – a small town wiped out without a single Western head of government pulling the emergency brake. The International Criminal Court passes judgements, but how heavy is justice when the same hands that condemn pay for the weapons? Die weisse Säule, die Irlmaier über Städten aufsteigen sah, war möglicherweise kein nuklearer Feuerpilz. Vielleicht war sie ein Symbol. Für das, was aufsteigt, wenn man alles andere zerstört hat: Staub. Beton. Rauch. Ein Monument an den Hochmut der Technik und den Bankrott der Ethik. Israel bombardiert militärische Ziele im Iran – unterstützt von modernster westlicher Logistik. Parallel beschiesst es Konvois mit Hilfsgütern, die auf dem Weg nach Gaza sind. Die Zahl der Toten übersteigt 55’000 – eine Kleinstadt ausgelöscht, ohne dass ein einziger westlicher Regierungschef die Notbremse zieht. Der Internationale Strafgerichtshof fällt Urteile, doch wie schwer wiegt Gerechtigkeit, wenn dieselben Hände, die verurteilen, die Waffen bezahlen?
The past is familiar with these scenarios: Iraq 2003 was not a bad decision, it was deliberate and precisely calculated. The 2006 Lebanon war showed how civilian infrastructure can be replaced by military communications. In Syria, the entire state structure was hollowed out – from the outside. What is happening now in Iran is nothing new. It is just bigger, more dangerous – and nuclear-framed. Europe is playing along. Not out of conviction, but out of inability. Die Vergangenheit kennt diese Szenarien: Irak 2003 war keine Fehlentscheidung, er war bewusst und präzise kalkuliert. Der Libanonkrieg 2006 zeigte, wie man zivile Infrastruktur durch militärische Kommunikation ersetzt. In Syrien wurde das gesamte staatliche Gefüge ausgehöhlt – von aussen. Es ist nicht neu, was jetzt im Iran geschieht. Es ist nur grösser, gefährlicher – und nuklear gerahmt. Europa spielt mit. Nicht aus Überzeugung, sondern aus Unvermögen.
Loss of Spiritual Self-respect
Verlust geistiger Selbstachtung
Irlmaier speaks of candles, of prayer, of the cross in the sky. Of a strange calm after the horror. Of a new, good life that comes – after human beings have found the courage to reflect. This is not a cheap consolation. It is a challenge to us all: not to fulfil the script of disaster. Because the war begins in the mind. It begins when language stops asking questions. When diplomacy is replaced by preconditions. When governments are only functionaries of alliance solidarity – no longer committed to their own sovereign. Israel is waging, as Netanyahu openly says, ‘a war on seven fronts’. The language does not stem from a defensive stance – but from a colonial-imperial phantom pain: the wish that the West Asia of the 21st century would follow the same course as that of the British and French Mandate era. But history never repeats itself. And anyone who tries risks total system failure. Irlmaier spricht von Kerzen, von Gebet, vom Kreuz am Himmel. Von einer seltsamen Ruhe nach dem Grauen. Von einem neuen, guten Leben, das kommt – nachdem der Mensch den Mut fand, sich zu besinnen. Es ist keine billige Vertröstung, was er da entwirft. Sondern eine Herausforderung an uns alle: Das Drehbuch des Unheils nicht zu erfüllen. Denn der Krieg beginnt im Kopf. Er beginnt, wenn Sprache aufhört, Fragen zu stellen. Wenn Diplomatie durch Vorbedingungen ersetzt wird. Wenn Regierungen nur noch Funktionsträger von Bündnissolidarität sind – nicht mehr dem eigenen Souverän verpflichtet. Israel führt, wie Netanyahu offen sagt, «einen Krieg an sieben Fronten». Die Sprache stammt nicht aus der Defensive – sondern aus einem kolonial-imperialen Phantomschmerz: Dem Wunsch, das Westasien des 21. Jahrhunderts möge in denselben Bahnen verlaufen wie das der britischen und französischen Mandatszeit. Doch Geschichte wiederholt sich nie. Und wer es versucht, riskiert das totale Systemversagen.
In Germany, the government is ducking away. It demands Israel's right to self-defence – also against international judges. They send submarines and armaments – with public money and moral immunity. They remain silent about 'apartheid in Gaza', as a former Mossad chief confirmed, and about the bombing of Iranian scientists – until the next attack in Europe takes place and everyone asks themselves: ‘How could this happen?’ Perhaps it was precisely this mechanism that Irlmaier saw. Not just bombs, dust and misery – but a Europe that is losing its intellectual self-respect. A Europe that is blending in where it should be resisting. In Deutschland duckt sich die Regierung weg. Man fordert das Selbstverteidigungsrecht Israels – auch gegen internationale Richter. Man schickt U-Boote und Rüstungstechnik – mit öffentlichen Geldern und moralischer Immunität. Man schweigt zur ‹Apartheid in Gaza›, wie ein ehemaliger Mossad-Chef bestätigte, und zur Bombardierung iranischer Wissenschaftler – so lange, bis der nächste Anschlag in Europa erfolgt und alle sich fragen: «Wie konnte das passieren?» Vielleicht war es genau dieser Mechanismus, den Irlmaier sah. Nicht nur Bomben, Staub und Elend – sondern ein Europa, das seine geistige Selbstachtung verliert. Das sich einfügt, wo es Widerstand leisten müsste.
A New Good Life
Ein neues gutes Leben
Another option is on the table. Not naïve utopias – but concrete steps towards restoring a geopolitical ethic. Genuine re-politicisation of diplomacy: not simulating mediators, but revealing and negotiating interests. A moratorium on arms deliveries: Those who mediate must not escalate at the same time. Standardised IAEA controls – also in Israel: Credibility begins with consistency. And Europe's self-criticism: coming to terms with its role in the Middle East – and its responsibility towards the international community. You think that is naive? Perhaps. But cynicism is not a concept. Cynicism is the way in which Irlmaier's darkest matrix becomes inevitable – step by step, decision by decision. Eine andere Option liegt auf dem Tisch. Keine naiven Utopien – sondern konkrete Schritte zur Wiederherstellung einer geopolitischen Ethik. Echte Re-Politisierung der Diplomatie: Nicht Vermittler simulieren, sondern Interessen offenlegen und verhandeln. Ein Moratorium auf Waffenlieferungen: Wer vermittelt, darf nicht zugleich eskalieren. Einheitliche IAEA-Kontrollen – auch in Israel: Glaubwürdigkeit beginnt mit Konsistenz. Und die Selbstkritik Europas: Aufarbeitung der Rolle im Nahen Osten – und der Verantwortung gegenüber der Weltgemeinschaft. Sie meinen, das ist naiv? Vielleicht. Aber Zynismus ist kein Konzept. Zynismus ist der Weg, auf dem Irlmaiers düsterste Matrix unausweichlich wird – Schritt für Schritt, Entscheidung für Entscheidung.
Prophecies are not roadmaps. They are reflections of inner imbalances. They indicate when the world will go off course – not because it has to, but because it seems as if we can no longer prevent it. But that is not true. Because Irlmaier also said this: ‘After the bad comes a new good life.’ This sentence is not a consolation. It is a mission. A mission to remember: moderation, responsibility, humanity. Otherwise, the dust that has settled over this time will mark the end. Prophezeiungen sind keine Fahrpläne. Sie sind Spiegelungen innerer Disbalancen. Sie zeigen an, wann die Welt aus dem Lot gerät – nicht, weil es so kommen muss, sondern weil es so wirkt, als könnten wir es nicht mehr verhindern. Aber das stimmt nicht. Denn auch das hat Irlmaier gesagt: „Nach dem Schlimmen kommt ein neues gutes Leben.' Dieser Satz ist kein Trost. Er ist ein Auftrag. Ein Auftrag, sich zu erinnern: an das Mass, an die Verantwortung, an die Menschlichkeit. Andernfalls wird der Staub, der sich über diese Zeit gelegt hat, das Ende markieren.
Risk and salvation Risiko und Rettung
I received a book from friends at the weekend. The title, heavy and light at the same time: “Lexicon of Survival', edited by Karl Leopold von Lichtenfels. A prophecy compendium. Index of places, sources, predictions from Irlmaier to Stormberger. And there – on page 439, very inconspicuously between Landshut ('in flames') and Linz am Rhein ('highly endangered') – I read: ‘Leutesdorf to Unkel – according to Knopp the safest section in this area.’ A small village on the Rhine, my home, with wine, wind, basalt rock. Suddenly declared a safe harbour in a gloomy world plan. A 'section', as if life here were cartographically divided into risk and rescue. You could laugh if you didn't feel how serious the world has become. How human beings, between the Gaza Strip and Tehran, are not on lists – but under rubble. Am Wochenende erhielt ich von Freunden ein Buch. Der Titel, schwer und leicht zugleich: ‹Lexikon des Überlebens›, herausgegeben von Karl Leopold von Lichtenfels. Ein Prophetie-Kompendium. Ortsregister, Quellenangaben, Vorhersagen von Irlmaier bis Stormberger. Und dort – auf Seite 439, ganz unauffällig zwischen Landshut (‹in Flammen›) und Linz am Rhein (‹stark gefährdet›) – lese ich es: «Leutesdorf bis Unkel – laut Knopp der sicherste Abschnitt in dieser Gegend.» Ein kleines Dorf am Rhein, mein Zuhause, mit Wein, Wind, Basaltgestein. Plötzlich deklariert zum sicheren Hafen in einem düsteren Weltplan. Ein ‹Abschnitt›, als wäre das Leben hier kartografisch unterteilt in Risiko und Rettung. Man könnte lachen, wenn man nicht spüren würde, wie ernst die Welt geworden ist. Wie Menschen, zwischen Gaza-Streifen und Teheran, nicht auf Listen stehen – sondern unter Trümmern.
Günter Verheugen recently said soberly what everyone knows but nobody wants to hear: the so-called Western community of values comprises perhaps one billion human beings. The 'rest of the world' – i.e. seven billion – has long since moved on. Watch and do the maths. And ask, how can it be that the globe is dominated by those who no longer even make up the majority? There are voices from this remnant. You just have to listen. Rifat Jawaid, an Indian journalist who once worked for the BBC and India Today, soberly states that Iran's third wave of attacks against Israel was far more precise and destructive than expected. The strike against the oil refinery in Haifa in particular had an impact – economically, psychologically and symbolically. Israel had previously targeted Iranian gas fields. A spiral – but without balance. Günter Verheugen sagte kürzlich nüchtern, was alle wissen, aber keiner hören will: Die sogenannte westliche Wertegemeinschaft umfasst vielleicht noch eine Milliarde Menschen. Der ‹Rest der Welt› – also sieben Milliarden – ist längst weiter. Schaut zu, und rechnet ab. Und fragt, wie kann es sein, dass der Globus von denen dominiert wird, die nicht mal mehr die Mehrheit stellen? Stimmen aus diesem Rest gibt es. Man muss nur zuhören. Rifat Jawaid, ein indischer Journalist, einst bei BBC und India Today, stellt nüchtern fest, dass Irans dritte Angriffswelle gegen Israel weit präziser und zerstörerischer war als erwartet. Vor allem der Schlag gegen die Ölraffinerie in Haifa habe Wirkung entfaltet – wirtschaftlich, psychologisch, symbolisch. Zuvor hatte Israel seinerseits iranische Gasfelder ins Visier genommen. Eine Spirale – aber ohne Gleichgewicht.
And Donald Trump? He, who had just hailed Israel's 'brilliant pre-emptive strike', is suddenly talking about de-escalation. Of 'responsibility'. Perhaps because his protégé Netanyahu is now becoming a risk himself – for him, for the USA, for everything that is still called an election campaign. And then there is Mohammed Marandi, Iranian university professor, voice of burnt diplomacy: "Why should we negotiate again? The USA lulled us into a sense of security – and then wiped out the entire negotiating delegation." What remains is a world view in ruins. Und Donald Trump? Er, der eben noch Israels ‹brillanten Präventivschlag› bejubelte, spricht plötzlich von Deeskalation. Von ‹Verantwortung›. Vielleicht, weil sein Schützling Netanyahu nun selbst zum Risiko wird – für ihn, für die USA, für alles, was sich noch Wahlkampf nennt. Und dann ist da noch Mohammed Marandi, iranischer Hochschullehrer, Stimme der verbrannten Diplomatie: «Wozu sollen wir wieder verhandeln? Die USA haben uns in Sicherheit gewiegt – und dann die komplette Verhandlungsdelegation ausgelöscht.» Was bleibt, ist ein Weltbild in Trümmern.
Protocol of a Regime Change
Protokoll eines Regimewechsels
The third attack on Israel by Iran brought it to light: the much-vaunted 'invulnerability' of the Iron Dome is finite. American analysts are already openly talking about a tipping point – not for Iran, but for Israel. If the capacities of the interception systems (Patriot, David's Sling, Arrow 3) are soon exhausted, Tel Aviv will remain vulnerable. And thus begins what is being discussed in the Pentagon as a 'compulsion to intervene' – a US entry into a direct war against Iran, no longer just through logistical support, but with its own bombers, its own missiles. With its own skin. Der dritte Angriff auf Israel durch Iran brachte es ans Licht: Die vielgepriesene ‹Unverwundbarkeit› des Iron Dome ist endlich. Amerikanische Analysten sprechen bereits offen von einem Kipppunkt – nicht für Iran, sondern für Israel. Wenn die Kapazitäten der Abfangsysteme (Patriot, David’s Sling, Arrow 3) bald erschöpft sind, bleibt Tel Aviv verwundbar. Und damit beginnt das, was im Pentagon als ‹Zwang zur Intervention› diskutiert wird – ein Einstieg der USA in einen direkten Krieg gegen Iran, nicht mehr nur durch logistische Unterstützung, sondern mit eigenen Bombern, eigenen Raketen. Mit eigener Haut.
It can no longer be ruled out that this moment was deliberately provoked. The suspicion that Israel's attack on Iran's nuclear sites and command centres could have been aimed at an 'inevitable' US entry from the outset is not a figment of the imagination. Experts close to the Pentagon, as they openly appear in US specialised blogs and think tanks, confirm this: Israel's military structure is not designed for a long-term war against a country like Iran – neither geographically, logistically, nor economically. Only a superpower like the USA could sustain this. This turns into a perfidious strategic calculation: if you can't force your own regime change on your own, you call on your hereditary ally for help. Self-defence becomes staging. Israel has proven that it can do this. The list of Iranian officers, scientists and commanders killed reads like the protocol of a regime change without ground troops: Key pillars of the Iranian power structure were taken out – including Tehran's police chief, who had a key role in counter-insurgency operations. Universities, nuclear centres and scientific archives were also destroyed. Es ist nicht mehr auszuschliessen, dass dieser Moment bewusst provoziert wurde. Der Verdacht, Israel könnte mit seinem Angriff auf Irans Nuklearstandorte und Kommandozentralen von Anfang an auf einen ‹unausweichlichen› Eintritt der USA hingearbeitet haben, ist kein Hirngespinst. Pentagon-nahe Experten, wie sie in US-Fachblogs und Thinktanks offen auftreten, bestätigen: Die israelische Militärstruktur ist nicht auf einen langfristigen Krieg gegen ein Land wie Iran ausgelegt – weder geographisch, noch logistisch, noch wirtschaftlich. Nur eine Supermacht wie die USA könne das durchhalten. Daraus wird ein perfides strategisches Kalkül: Wer den eigenen Regimewechsel nicht aus eigener Kraft erzwingen kann, ruft den Erbschuld-Verbündeten zu Hilfe. Aus Selbstverteidigung wird Inszenierung. Dass Israel dies kann, hat es bewiesen. Die Liste der getöteten iranischen Offiziere, Wissenschaftler und Kommandeure liest sich wie das Protokoll eines Regimewechsels ohne Bodentruppen: Es wurden zentrale Pfeiler der iranischen Machtstruktur ausgeschaltet – inklusive des Polizeichefs von Teheran, der eine Schlüsselrolle bei Aufstandsbekämpfungen innehatte. Auch Universitäten, Nuklearzentren und wissenschaftliche Archive wurden zerstört.
'Psychopathic Entity'
‹Psychopathische Entität›
And yet the so-called 'quality media' in Germany remain silent. In the Tagesschau, Iran and Israel are linguistically equated as if it were a symmetrical trial of strength. No more talk of a 'war of aggression in violation of international law', even though Israel has done exactly what Russia has been demonised for over the past three years – attacking a foreign country without a UN mandate, deliberately eliminating officials and destroying strategic infrastructure. Outrage? Sanctions? Dead end. Where are the moral standards when it is not even mentioned that Israel is the only country in the region with an undeclared nuclear arsenal – acquired in breach of international law and with the help of spies such as Jonathan Jay Pollard from the USA? Instead, we hear CDU leader Norbert Röttgen defending Israel's actions on the ARD morning show, emphasising that it would have devastating consequences if Iran were to become a nuclear power. However, even Iranian scientists such as Mohammed Marandi point out that Iran has repeatedly signalled that it is not seeking a nuclear weapon. Rather, it is the West that has destroyed trust – not least through the targeted assassination of the Iranian negotiating delegation. Und doch schweigen die sogenannten ‹Qualitätsmedien› in Deutschland. In der Tagesschau werden Iran und Israel sprachlich gleichgesetzt, als handle es sich um ein symmetrisches Kräftemessen. Keine Rede mehr von ‹völkerrechtswidrigem Angriffskrieg›, obwohl Israel genau das getan hat, wofür Russland seit drei Jahren dämonisiert wird – ein fremdes Land ohne UN-Mandat anzugreifen, gezielt Funktionsträger auszuschalten, strategische Infrastruktur zu vernichten. Empörung? Sanktionen? Sackgasse. Wo sind die moralischen Massstäbe, wenn nicht einmal erwähnt wird, dass Israel als einziges Land der Region über ein nicht deklariertes Nuklearwaffenarsenal verfügt – erworben unter Bruch internationalen Rechts und unter Mitwirkung von Spionen wie Jonathan Jay Pollard aus den USA? Stattdessen hören wir, wie CDU-Mann Norbert Röttgen Israels Vorgehen im ARD-Morgenmagazin verteidigt, indem er betont, dass es verheerende Folgen hätte, wenn Iran Atommacht würde. Doch selbst iranische Wissenschaftler wie Mohammed Marandi weisen darauf hin, dass Iran mehrfach signalisiert habe, keine Atomwaffe anzustreben. Vielmehr sei es der Westen, der Vertrauen zerstört habe – nicht zuletzt durch die gezielte Ermordung der iranischen Verhandlungsdelegation.
Voices such as that of Indian journalist Rifat Jawaid show how strongly the moral coordinate system is shifting: while India's government under Modi demonstratively stands by Israel's side, Jawaid emphasises that Iran is now striking back with more strategic precision and force than ever before – and that the strike against the oil refinery in Haifa was a turning point. The editors of 'Double Down News' also paint a bleak but sharply contoured picture. Israel has long since outgrown the status of a threatened small state. Today, it acts like an imperial player – with Gaza, Syria, Lebanon, Yemen and now Iran as the firing edge of its expansion. The accusation that Zionism has changed from a colonial myth to an imperial reality – a 'psychopathic entity' that kills as it breathes. Stimmen wie die des indischen Journalisten Rifat Jawaid, zeigen, wie stark sich das moralische Koordinatensystem verschiebt: Während Indiens Regierung unter Modi demonstrativ an Israels Seite steht, betont Jawaid, dass Iran heute mit mehr strategischer Präzision und Kraft zurückschlage als je zuvor – und dass der Schlag gegen die Ölraffinerie in Haifa ein Wendepunkt war. Auch die Redaktion von ‹Double Down News› zeichnet ein düsteres, aber scharf konturiertes Bild. Israel sei längst aus dem Status eines bedrohten Kleinstaats herausgewachsen. Es agiere heute wie ein imperialer Akteur – mit Gaza, Syrien, Libanon, Jemen und nun Iran als Feuerrand seiner Expansion. Der Vorwurf, Zionismus habe sich vom kolonialen Mythos zur imperialen Realität gewandelt – zur ‹psychopathischen Entität›, die tötet, wie sie atmet.
This view is not pleasant. It does not fit into the narrative of our foreign ministry. But it is a reality – in the global South, in the universities of Tehran, in the bomb shelters of Beirut. Diese Sicht ist nicht angenehm. Sie passt nicht in die Narrative unseres Aussenministeriums. Aber sie ist Realität – im globalen Süden, in den Universitäten Teherans, in den Bombenkellern von Beirut.
One last, bitter thought remains. If the USA is dragged into this war – by choice or out of strategic necessity – then Ukraine is suddenly secondary. The Patriot systems promised there will not materialise. Europe will once again remain the useful idiot of geopolitical escalation. And Germany? The majority of INSA polls declare that it is in favour of reintroducing compulsory military service – but no one wants to fight. Bleibt noch ein letzter, bitterer Gedanke. Wenn die USA in diesen Krieg hineingezogen werden – gewollt oder aus strategischer Notwendigkeit –, dann ist die Ukraine schlagartig sekundär. Die dort versprochenen Patriot-Systeme werden nicht kommen. Europa bleibt wieder einmal der nützliche Idiot geopolitischer Eskalation. Und Deutschland? Erklärt in INSA-Umfragen, dass es mehrheitlich für die Wiedereinführung der Wehrpflicht ist – doch kämpfen möchte niemand.
Israel's Nuclear Taboo
Israels nukleares Tabu
The fact that Israel is believed to possess several hundred nuclear warheads is one of those geopolitical taboos that Western governments and the media regularly avoid. No country has ever been so little prosecuted for this, no journalist so mercilessly punished as Mordechai Vanunu. Vanunu, a former technician at Israel's Dimona nuclear centre, provided the British newspaper 'The Sunday Times' with evidence of Israel's secret nuclear programme in 1986 – including photos, plans and production capacities. The reaction of the Israeli state was swift: Vanunu was lured into a trap by a Mossad agent, abducted to Rome, anaesthetised, taken on a ship to Israel, where he was sentenced to 18 years in prison in a secret trial – eleven of which were spent in solitary confinement. To this day, he is subject to a strict communication ban and is not allowed to leave the country. His warning to the world: ‘Israel has weapons of mass destruction – and nobody is looking.’ In the current conflict, it is precisely this silence that could have a devastating effect. For while Iran – despite Western politicians' claims to the contrary – is demonstrably not a nuclear weapons state and has even reaffirmed its commitment to a civilian nuclear programme in recent statements, it is suffering from nuclear duplicity: Israel is allowed to have, Iran is not even allowed to think. Dass Israel mutmasslich mehrere Hundert nukleare Sprengköpfe besitzt – gehört zu jenen geopolitischen Tabus, die von westlichen Regierungen und Medien regelmässig umschifft werden. Kein Land wurde je dafür so wenig belangt, kein Journalist dafür so erbarmungslos bestraft wie Mordechai Vanunu. Vanunu, ehemaliger Techniker im israelischen Atomzentrum Dimona, lieferte 1986 der britischen Zeitung ‹The Sunday Times› Beweise für Israels geheimes Atomprogramm – darunter Fotos, Pläne, Produktionskapazitäten. Die Reaktion des israelischen Staates folgte auf dem Fuss: Vanunu wurde von einer Mossad-Agentin in eine Falle gelockt, nach Rom entführt, betäubt, in einem Schiff nach Israel verschleppt, dort in einem Geheimprozess zu 18 Jahren Haft verurteilt – davon elf in Isolationshaft. Bis heute unterliegt er einem strikten Kommunikationsverbot und darf das Land nicht verlassen. Seine Warnung an die Welt: «Israel hat Massenvernichtungswaffen – und niemand schaut hin.» Im gegenwärtigen Konflikt könnte genau dieses Schweigen verheerend wirken. Denn während der Iran – trotz gegenteiliger Darstellung westlicher Politiker – nachweislich kein Atomwaffenstaat ist und sich sogar in letzten Stellungnahmen erneut zu einem zivilen Nuklearprogramm bekannte, trifft ihn eine nukleare Doppelzüngigkeit: Israel darf haben, Iran darf nicht einmal denken.
Iran Formatted by the West?
Westlich formatierter Iran?
This moral asymmetry also serves as the ideological underpinning of a geopolitical script that is now becoming clear: The overthrow of the Islamic Republic of Iran is to be achieved through targeted weakening, internal destabilisation and replacement personnel. And the replacements have long been in place: Reza Pahlavi, son of the Shah who was overthrown in 1979, has been touring Washington, Brussels and Tel Aviv for years, presenting himself as moderate, westernised and secular. He is being presented by exiled Iranians and neo-conservatives as a 'legitimate alternative' – just like Juan Guaidó in Venezuela or Ahmad Chalabi in Iraq. The fact that Pahlavi recently emphasised in a CNN interview that he is ‘ready to take responsibility for the reconstruction of Iran’ is no coincidence – but part of the staging. The fact that he is also cited by leading US think tanks as a ‘suitable figure for a transitional government’ illustrates the plan. A plan that is intended to reorganise not only Tehran, but the entire region. With the nuclear power Israel as the spearhead, the USA as back-up and an Iran modelled on the West. Diese moralische Asymmetrie dient auch als ideologische Unterfütterung eines geopolitischen Drehbuchs, das inzwischen deutlich wird: Der Sturz der Islamischen Republik Iran soll durch gezielte Schwächung, innere Destabilisierung und Ersatzpersonal erfolgen. Und das Ersatzpersonal steht längst bereit: Reza Pahlavi, Sohn des 1979 gestürzten Schahs, tourt seit Jahren durch Washington, Brüssel und Tel Aviv, gibt sich moderat, westlich und säkular. Er wird von Exiliranern und Neokonservativen als ‹legitime Alternative› aufgebaut – genau wie einst Juan Guaidó in Venezuela oder Ahmad Chalabi im Irak. Dass Pahlavi kürzlich in einem CNN-Interview betonte, er sei «bereit, Verantwortung für den Wiederaufbau des Iran zu übernehmen», ist kein Zufall – sondern Teil der Inszenierung. Dass er zugleich von führenden US-Thinktanks als «geeignete Figur für eine Übergangsregierung» genannt wird, verdeutlicht den Plan. Ein Plan, der nicht nur Teheran, sondern die gesamte Region neu ordnen soll. Mit der Nuklearmacht Israel als Speerspitze, den USA als Rückversicherung und einem nach westlichem Vorbild formatierten Iran.
Silent Power of Conscience
Stille Kraft des Gewissens
As one American analyst said so bitterly: ‘Israel is forcing America into a war that Israel itself cannot fight – with the money and blood of others.’ Irlmaier's white pillars loom over the rubble of Gaza and Tehran, and the yellow dust threatens to smother everything, while the hopelessness of many who wander sadly through an unapproachable world weighs heavily. But even in this darkness, an old voice proclaims repentance, like the 'Song of the Linden Tree' from Staffelstein: ‘This proclaims to German man and child, / suffering with the land the old linden tree.’ It admonishes not only Germany, but all human beings, not to despair, but to seek the truth – "Peace is a form of civilisation. It begins in the language with which we meet each other." This spiritual twist takes shape when we keep our eyes open at the kitchen table, talk to each other and dare to warm our hearts. Even if we lack the levers of might, with or without Irlmaier's prophecy, a 'new good life' lives in the quiet power of our conscience that we nurture – by connecting and igniting a light with every step that dispels the darkness. Wie sagte ein amerikanischer Analyst so bitter: «Israel zwingt Amerika in einen Krieg, den Israel selbst nicht führen kann – mit dem Geld und dem Blut anderer.» Irlmaiers weisse Säulen ragen über den Trümmern von Gaza und Teheran, und der gelbe Staub droht alles zu ersticken, während die Hoffnungslosigkeit vieler, die betrübt durch eine unnahbare Welt irren, schwer lastet. Doch selbst in dieser Finsternis kündet eine alte Stimme von Umkehr, wie das ‹Lied der Linde› aus Staffelstein: «Dieses kündet deutschem Mann und Kind, / leidend mit dem Land die alte Lind.» Nicht nur Deutschland, sondern alle Menschen mahnt es, nicht zu verzweifeln, sondern die Wahrheit zu suchen – «Frieden ist eine Zivilisationsform. Er beginnt in der Sprache, mit der wir einander begegnen.» Diese geistige Wendung nimmt Gestalt an, wenn wir am Küchentisch die Augen offenhalten, miteinander reden und Herzenswärme wagen. Selbst wenn uns die Hebel der Macht fehlen, ob nun mit oder ohne Irlmaiers Prophetie, lebt ein ‹neues gutes Leben› in der stillen Kraft unseres Gewissens, die wir nähren – indem wir uns verbinden und mit jedem Schritt ein Licht entzünden, das die Finsternis vertreibt.
The Israeli scientist Mordechai Vanunu, who revealed to the world in 1986 that Israel had become a – previously concealed – nuclear power, was sentenced to 18 years in prison as a whistleblower, had to spend 11 years in solitary confinement, and is also today not allowed to leave Israel or have any contact with foreign politicians and journalists. Israel is the only country in the Middle East that has not signed the Nuclear Non-Proliferation Treaty. (cm) Der israelische Wissenschaftler Mordechai Vanunu, der 1986 der Welt verriet, dass Israel zu einer – bisher verheimlichten – Atommacht geworden war, wurde als Whistleblower zu 18 Jahren Gefängnis verurteilt, musste 11 Jahre in Einzelhaft verbringen, und darf auch heute Israel nicht verlassen und keinen Kontakt mit ausländischen Politikern und Journalisten haben. Israel ist das einzige Land im Nahen Osten, das den Atomwaffensperrvertrag nicht unterschrieben hat. (cm)
Source: https://globalbridge.ch/weisse-saeulen-ueber-nahost/ Quelle: https://globalbridge.ch/weisse-saeulen-ueber-nahost/
Copy permission for this article was granted by the Globalbridge editorial team on the 18th of June 2025 for publication in a FIGU Time Sign. Für diesen Artikel wurde am 18. Juni 2025 die Kopieerlaubnis von der Globalbridge Redaktion für eine Veröffentlichung in einem FIGU-Zeitzeichen erteilt.
Israel Wants to Bomb Iran Netanyahu for Ali Khamenei's Murder
Israel will den Iran zerbomben Netanjahu für Mord Ali Chameneis
Author: Uli Gellermann/Date: 17.06.2025 Autor: Uli Gellermann/Datum: 17.06.2025
The megalomaniac regime in Israel, which is currently trying to kill the Palestinians in a brutal genocide, now has its sights set on Iran. Although Israel itself possesses nuclear weapons and thus threatens its neighbours and world peace, the Israeli leadership – backed by the USA – wants to finish off its main rival in the Middle East. The pretext: Iran possesses or is developing nuclear weapons. Das grössenwahnsinnige Regime in Israel, das zur Zeit in einem brutalen Genozid versucht, die Palästinenser umzubringen, hat jetzt den Iran im Auge. Obwohl Israel selbst Atomwaffen besitzt und damit seine Nachbarn und den Weltfrieden bedroht, will die israelische Führung – gesichert durch die USA – seinen Hauptkonkurrenten im Nahen Osten erledigen. Der Vorwand: Iran besässe oder entwickle Atomwaffen.
Callous Brutality
Kaltschnäuzige Brutalität
The callous brutality of the Israeli regime is fuelled by the lack of international solidarity with the Palestinians. In the eyes of the world public, the state of Israel has been able to exterminate the Palestinians unhindered. The fact that it is methodically following in the footsteps of the Nazis is of no interest to the ruling class in Israel. Netanyahu can use his murder programme to hide from the Israeli justice system, score domestic political points and aim to expand the country's territory. Die kaltschnäuzige Brutalität des israelischen Regimes wird durch die mangelnde internationale Solidarität mit den Palästinensern befördert. Vor den Augen der Weltöffentlichkeit konnte und kann der Staat Israel ungehindert die Palästinenser ausrotten. Dass er methodisch damit in die Fussstapfen der Nazis tritt, interessiert die führende Schicht in Israel nicht. Netanjahu kann sich mit seinem Mordprogramm vor der israelischen Justiz in Sicherheit bringen, macht innenpolitisch Punkte und zielt auf die territoriale Vergrösserung des Landes.
Domination of the Middle East in the Way
Beherrschung des Nahen Ostens im Weg
As Netanyahu has found no significant international resistance to his implementation, he is now taking on his most important foreign policy opponent: Iran. This country is in his way of dominating the Middle East. Since 1958, Israel has been developing its own nuclear programme with French help. The state's Arab and Iranian neighbours know what the Israelis are after: domination of the Middle East. Da Netanjahu keinen wesentlichen internationalen Widerstand bei seiner Durchführung gefunden hat, nimmt er sich jetzt seinen wichtigsten aussenpolitischen Gegner vor: Den Iran. Dieses Land ist ihm bei der Beherrschung des Nahen Ostens im Weg. Seit 1958 entwickelte Israel mit französischer Hilfe ein eigenes Atom-Programm. Die arabischen und iranischen Nachbarn des Staates wissen, worum es den Israelis geht: Um die Beherrschung des Nahen Ostens.
North Korean Example
Nordkoreanisches Beispiel
Iran is the only country neighbouring Israel that is economically and technologically capable of developing its own nuclear programme. The Iranian leadership is obviously thinking of the North Korean example. North Korea's potential nuclear weapons are a kind of insurance policy for the country's own sovereignty: enemies of North Korea, including the USA, will think twice about attacking the country: it could trigger a nuclear catastrophe. Der Iran ist das einzige Nachbarland Israels, das ökonomisch und technologisch in der Lage ist, ein eigenes Atom-Programm zu entwickeln. Offenkundig denkt die iranische Führung an das nordkoreanische Beispiel. Die möglichen Atomwaffen Nordkoreas sind für das Land eine Art Versicherung für die eigene Souveränität: Feinde Nordkoreas, zu ihnen gehören die USA, werden sich einen Angriff auf das Land zweimal überlegen: Er könnte eine atomare Katastrophe auslösen.
Assassination of the Competitor
Ermordung des Konkurrenten
The very possibility of Iranian sovereignty is a thorn in Netanyahu's side: Israel wants to be the decisive might in the Middle East and will not tolerate any competition. Given this starting position, the Netanyahu clique wants to use everything that is conceivable. Assassinating the leading competitor seems to be the cheapest option. Netanyahu does not care that Iran has enough leaders on the reserve bench and that the Iranian population would tend to rally around its leadership in the event of an attack by Israel: murderers only know the violent option. Schon die Möglichkeit iranischer Souveränität ist Netanjahu ein dicker Dorn im Auge: Israel will die entscheidende Macht im Nahen Osten sein und duldet keine Konkurrenz. Bei dieser Ausgangslage will die Netanjahu-Clique alles einsetzen, was denkbar ist. Eine Ermordung des führenden Konkurrenten scheint die billigste Variante zu sein. Dass im Iran ausreichend Führer auf der Reservebank sitzen, dass die iranische Bevölkerung sich bei Attacken Israels eher enger um seine Führung scharen würde, schert Netanjahu nicht: Mörder kennen nur die Gewaltvariante.
Crony of a Murderous Regime
Kumpan eines Mordregimes
Anyone who, like Lars Klingbeil from the SPD, assures the Israelis of Germany's 'absolute solidarity' in this situation might be a crony of a murderous regime. Furthermore, he is encouraging those Israelis who are happy to show Iran the nuclear card. The fact that this blind solidarity could lead to world conflagration is of little concern to the son of a non-commissioned officer. He lives right next to an important Bundeswehr base. Perhaps he thinks that would protect him in an emergency. Thinking has to be learnt. At the station mission in Hanover, where Klingbeil did his civilian service, he is unlikely to have learnt how to think strategically. Wer in dieser Lage, wie Lars Klingbeil von der SPD, den Israelis die ‹absolute Solidarität› Deutschlands versichert, macht sich zum Kumpanen eines Mordregimes. Darüber hinaus ermuntert er jene Israelis, die gern dem Iran die atomare Karte zeigen. Dass diese blinde Solidarität zum Weltenbrand führen kann, kümmert den Sohn eines Unteroffiziers wenig. Er lebt direkt neben einem wichtigen Bundeswehrstandort. Vielleicht denkt er, das würde ihn im Ernstfall schützen. Denken will gelernt sein. Bei der Bahnhofsmission in Hannover, bei der Klingbeil seinen Zivildienst geleistet hat, wird er strategisches Denken eher nicht gelernt haben.
Source: https://www.rationalgalerie.de/home/israel-will-den-iran-zerbomben Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/israel-will-den-iran-zerbomben
The Israeli-iranian Proxy War
Der israelisch-iranische Proxykrieg
(Unabridged version), By CrisHam, the 17th of June 2025 (Ungekürzte Version), Von CrisHam, 17. Juni 2025
There are sympathetic, outraged and concerned reactions to the Israeli military strike against Iran on the 13th of June 2025. – But since this is obviously a long-standing proxy conflict with adversaries set against each other, the concerned reaction alone is appropriate to the situation. Auf den israelischen Militärschlag gegen den Iran vom 13. Juni 2025 gibt es verständnisvolle, empörte und besorgte Reaktionen. – Doch indem hier offensichtlich ein seit langem angesteuerter Proxykonflikt mit gegeneinander aufgehetzten Kontrahenten vorliegt, ist allein die besorgte Reaktion der Lage angemessen.
Iran has already been misused by Western forces, more specifically Great Britain and the USA, as an unsolicited transit country for arms supplies to the Soviet Union during the Second World War. It was largely the exaggerated dimensions of this armament build-up1) that allowed a communist superpower to emerge from the war, which led to Europe being divided into East and West for over 40 years and to the arms race in the Cold War. Iran ist von westlichen Kräften, genauer gesagt Grossbritannien und den USA, bereits während des 2. Weltkrieges als ungefragtes Transitland für Waffenlieferungen an die Sowjetunion missbraucht worden. Es war massgeblich die übertriebene Dimensionierung dieser Hochrüstung,1) die eine kommunistische Supermacht aus dem Krieg hervorgehen liess, die Europa eine über 40-jährige Spaltung in Ost und West sowie das Wettrüsten im kalten Krieg eingetragen hat.
In 1953, Iran fell victim to Western interference in its sovereignty for the second time, when MI6 and the CIA brought about the overthrow of the elected President Mozadegh. As we know today, British oil interests were behind this. This obstacle to democratic development has remained effective to this day. Shah Reza Pahlevi, who was established as the undisputed ruler at the time, was unable to find broad support among the population due to his ostentatiousness and his all-too-obvious support from the USA. His ousting by strengthened Islamists in 1979 was therefore inevitable. – In hindsight, the Islamic revolution can be seen as a dress rehearsal for very similar events in the course of the 'Arab Spring' in North Africa and Syria in 2011. The result: Islamism instead of democracy. Im Jahr 1953 wurde der Iran zum zweiten Mal Opfer westlicher Eingriffe in seine Souveränität, als MI6 und CIA den Sturz des gewählten Präsidenten Mozadegh herbeiführten. Wie man heute weiss, steckten vor allem britische Ölinteressen dahinter. Diese Hinderung an einer demokratischen Entwicklung ist bis heute wirksam geblieben. Der damals als unangefochtener Herrscher etablierte Schah Reza Pahlevi konnte schon aufgrund seiner Prunksucht und seiner allzu offensichtlichen Unterstützung durch die USA keinen breiten Rückhalt in der Bevölkerung finden. Seine Ablösung durch erstarkte Islamisten im Jahr 1979 war daher vorprogrammiert. – Im Nachhinein kann man die islamische Revolution als Generalprobe für ganz ähnliche Vorgänge im Zuge des ‹Arabischen Frühlings› in Nordafrika und Syrien im Jahr 2011 sehen. Die Folge: Islamismus statt Demokrtie.
After the ayatollahs came to power and the subsequent hostage affair (1979-1981) in Tehran, the relationship with Iran in the Western mainstream media is permanently hostile. This monster hunt also had many parallel cases before and still has many parallel cases today, on which Noam Chomsky in particular has written numerous insightful analyses. It is typical of such permanent propaganda that it is relentlessly pursued until the fall or death of the head of government concerned. This was the case with President Daniel Noriega of Panama (CIA confidant) in 1990, Saddam Hussein (2003/2006), Muammar al-Gaddafi (2011) and Bashar Assad (December 2024), among others. Nach der Machtübernahme der Ayatollahs und der anschliessenden Geiselaffäre (1979–1981) in Teheran ist das Verhältnis zum Iran in den westlichen Mainstream-Medien auf Dauerfeindschaft geschaltet. Auch diese Monsterjagd hatte davor und hat bis heute viele Parallelfälle, zu denen v.a. Noam Chomsky zahlreiche aufschlussreiche Analysen geschrieben hat. Typisch für eine solche Dauerpropaganda ist, dass sie unerbittlich bis zum Sturz oder Tod des betreffenden Regierungschefs durchgehalten wird. Dies betraf u.a. den (CIA-Mitwisser) Präsident Daniel Noriega von Panama 1990, Saddam Hussein (2003/2006), Muammar al-Gaddafi (2011) und Bashar Assad (Dezember 2024).
The tenacious persistence of such long-term propaganda until the final 'success' is an indication of the influence of circles interested in polarisation. But this is contrary to the interests of Western nations. John Quincy Adams, 6th President of the USA, proclaimed the wise guideline almost 200 years ago that ‘America does not go abroad in search of monsters to destroy.’ – ‘America does not go abroad in search of monsters to destroy.’ Die zähe Hartnäckigkeit solcher Langzeitpropaganda bis zum finalen ‹Erfolg› ist Anzeichen für den Einfluss von Kreisen, die an Polarisierung interessiert sind. Das aber widerspricht den Interessen der westlichen Nationen. John Quincy Adams, 6. Präsident der USA, hatte bereits vor fast 200 Jahren die weise Richtlinie proklamiert, „America does not go abroad in search of monsters to destroy.' – «Amerika geht nicht ins Ausland, um Monster zu suchen und zu vernichten.»
But the USA and the entire West abandoned this moderate course. The results of the monster hunts, military interventions and government overthrows often had little to do with the announced goals, which subsequently revealed them to be pretexts. 'Thanks' to the media's understanding commentary, such contradictions remained largely uncriticised and could therefore be escalated to the point of grotesqueness. This was demonstrated, among other things, by the Iraq War (2003-2011), which was launched by George W. Bush on the basis of false CIA reports and justified with pathetic words: ‘My fellow citizens, at this hour, American and coalition forces are in the early stages of military operations to disarm Iraq, to free its people and to defend the world from grave danger.’ – ‘My fellow citizens, at this hour, American and coalition forces are in the early stages of military operations to disarm Iraq, to free its people and to defend the world from grave danger.’ Doch verliessen die USA und der gesamte Westen diesen gemässigten Kurs. Die Ergebnisse der Monsterjagden, Militärinterventionen und Regierungsstürze hatten oft wenig mit den angekündigten Zielen zu tun, was sie nachträglich als Vorwände enttarnt. ‹Dank› verständnisvoll kommentierender Medien blieben solche Widersprüchlichkeiten weitgehend unkritisiert und konnten daher bis ins Groteske gesteigert werden. Dies demonstrierte u.a. der Irakkrieg (2003–2011), der von George W. Bush auf der Basis falscher CIA-Berichte begonnen und mit pathetischen Worten gerechtfertigt wurde: „My fellow citizens, at this hour, American and coalition forces are in the early stages of military operations to disarm Iraq, to free its people and to defend the world from grave danger.“ – «Meine Mitbürger, in dieser Stunde befinden sich amerikanische Streitkräfte und solche der Koalition in der Frühphase von Militäroperationen, die dazu dienen, den Irak zu entwaffnen, seine Bürger zu befreien und die Welt gegen eine schwere Gefahr zu verteidigen.»
The danger to the world turned out to be a fantasy claim and the liberation the destruction of half a million human lives and large parts of the building fabric and infrastructure. The country is still radioactively contaminated in places by DU shells to this day.2) Die Gefahr für die Welt erwies sich als Phantasiebehauptung und die Befreiung als die Zerstörung von einer halben Million Menschenleben und grosser Teile der Bausubstanz und Infrastruktur. Das Land ist streckenweise bis heute durch DU-Geschosse radioaktiv belastet.2)
For the American and other Western citizens, this absurd war was a cynical “compensation' for almost 5,000 of their own soldiers killed and around one trillion (according to other sources over two trillion) dollars in costs, and a desecration of their liberal democracy.3) Den amerikanischen und anderen westlichen Bürgern hat dieser absurde Krieg als zynischen ‹Gegenwert› für fast 5000 gefallene eigene Soldaten und rund eine Billion (nach anderen Quellen über zwei Bilionen) Dollar Kosten eine Rufschändung ihrer freiheitlichen Demokratie eingetragen.3)
By pursuing completely different goals and interests than those of the democratic nations of the West, proxy wars are being waged on a broad front. These correspond to the use of tools by the military involved at the sacrifice of human lives for goals that do not justify any personal risk to life and certainly not the social risk of escalation into a major war. Indem ganz andere Ziele und Interessen verfolgt werden als die der demokratischen Nationen des Westens, liegen auf breiter Front Stellvertreterkriege vor. Diese entsprechen einem Werkzeuggebrauch des beteiligten Militärs unter Opferung von Menschenleben für Ziele, die keinen persönlichen Lebenseinsatz und schon gar nicht das gesellschaftliche Risiko einer Eskalation zum Grosskrieg rechtfertigen.
Today's proxy wars are even more opaque than in the past, in that there are often also only other proxies behind proxies. This is obviously the case with the Israel-Iran conflict. Heutige Proxykriege sind noch undurchsichtiger als frühere, indem auch hinter Stellvertretern oft nur weitere Stellvertreter stehen. Genau das liegt offensichtlich beim Konflikt Israel-Iran vor.
When it comes to the question of whose interests are actually being served there, the suspicion initially falls on Great Britain. However, it would be unfair to point the finger at the British nation across the board. For centuries, 'British' politics has constantly been the politics of its upper classes. It was able to consolidate its position of power by accumulating enormous wealth during the colonial period and establishing a second headquarters in the USA. The 'British' and 'American' interest in Iranian oil is rooted in these circles. Bei der Frage, wessen Interessen dort tatsächlich bedient werden, fällt der Verdacht nach der Vorgeschichte zunächst auf Grossbritannien. Doch pauschal auf die britische Nation zu zeigen, wäre ungerecht. Schon seit Jahrhunderten ist ‹britische› Politik konstant die Politik seiner Oberschicht. Diese konnte ihre Machtposition durch Akkumulation eines gigantischen Reichtums in der Kolonialzeit immer weiter festigen und in den USA ein zweites Hauptquartier einrichten. In diesen Kreisen wurzelt das ‹britische› und ‹amerikanische› Interesse an iranischem Öl.
Although Iran has been practising solidarity with fellow Muslims in Palestine since 1979, it receives exactly 0 solidarity in return from other Islamic countries. Whether Turks, Pakistanis or Arabs, they all regard Shiite Iran as a rival. The Turks in particular, with their tense relationship with the Kurds, which has existed since the First World War, show the generally narrow limits of their Islamic solidarity – which leaves options for other 'strategic' (i.e. opportunistic) alliances. – Great Britain and its elite proved to be a suitable partner, whose only constant principle is also self-interest. Their unprincipled strategy was clearly seen through by the great Chinese statesman Dr Sun Yat-sen, among others.4) Der Iran übt sich zwar seit 1979 im solidarischen Eintreten für muslimische Glaubensbrüder in Palästina, erhält dafür aber von anderen islamischen Ländern genau 0 Solidarität zurück. Ob Türken, Pakistaner oder Araber, alle betrachten den schiitischen Iran als Rivalen. Insbesondere die Türken zeigen mit ihrem schon seit dem 1. Weltkrieg bestehenden angespannten Verhältnis zu den Kurden die generell enge Begrenztheit ihrer islamischen Solidarität – was Optionen auf anderweitige ‹strategische› (sprich opportunistische) Bündnisse zulässt. – Als geeigneter Partner, dessen einziges konstantes Prinzip ebenfalls im Eigennutz besteht, erwies sich Grossbritannien bzw. dessen Elite. Deren prinzipienferne Strategie ist u.a. vom grossen chinesischen Staatsmann Dr. Sun Yat-sen klar durchschaut worden.4)
1.An alliance first came about in 1853, when Great Britain intervened unprovoked in a conflict between the Ottoman Empire and Russia on the side of the Turks. The little-known war, in which France (which had already been demoted as a might at Waterloo in 1815) and Savoy (Italy) also took part, cost 1 million human lives and left parts of south-east Europe under Ottoman rule.
1.Ein Bündnis kam erstmals 1853 zustande, als Grossbritannien unprovoziert in eine Auseinandersetzung zwischen dem Osmansischen Reich und Russland auf der Seite der Türken eingriff. Der kaum bekannte Krieg, an dem sich auch (das bereits 1815 bei Waterloo als Macht degradierte) Frankreich und Savoyen (Italien) beteiligten, kostete 1 Mio. Menschenleben und beliess Teile Südosteuropas unter osmanischer Herrschaft.
2.Since then, various historical events have shown a mostly unofficial favouring of Muslim forces by Britain.
2.Seither haben verschiedene historische Ereignisse eine meistens inoffizielle Begünstigung muslimischer Kräfte durch Grossbritannien gezeigt.
3.This bias in favour of Islam also applies to Palestine during the Mandate period and now to Israel,5) even if Western media have done their best to paint a contrary picture.
3.Diese Parteilichkeit zugunsten des Islam gilt auch für Palästina zur Mandatszeit und jetzt für Israel,5) auch wenn westliche Medien nach Kräften ein gegenteiliges Bild zu zeichnen bemüht waren.
4.Although the anti-Israeli propaganda by NGOs and Western media since the 7th of October 2023 has increasingly taken on the character of an advertisement for political Islam and terrorism, too few Western citizens recognise the attack on the principles of their liberal civilisation by these Islamists. The Israeli military strike against Iran on the 13th of June has further strengthened the camp of these unconscious opponents of freedom and tendentious anti-Semites.
4.Obwohl die antiisraelische Propaganda durch NGOs und westliche Medien seit dem 7. Oktober 2023 immer offener den Charakter einer Werbung für den politischen Islam und den Terrorismus angenommen hat, erkennen noch zu wenige westliche Bürger den Angriff auf die Prinzipien ihrer freiheitlichen Zivilisation durch diese Islamisten. Durch den israelischen Militärschlag gegen den Iran vom 13. Juni erhält das Lager dieser unbewussten Freiheitsgegner und tendenziellen Antisemiten noch weiteren Zulauf.
5.Turkey was favoured and supported in many wise, especially after the Second World War. It was also allowed to take uncriticised political and military actions for which other countries would have risked sanctions or even military strikes. These included the 1955 Istanbul pogrom against Greeks, Armenians and Jews with 3,500 homes destroyed and 4,000 to 5,000 shops attacked (over 90% of Greeks left the country).6) The 1974 invasion of Cyprus with the expulsion of 150 to 200,000 island Greeks and the occupation of a border strip during the Syrian civil war. Since the war against Libya in 2011, there has been a permanent presence of Turkish occupation troops in the equally permanently destabilised country and for over 100 years there has been alternating intensive but persistent oppression and sometimes persecution of Kurds.
5.Die Türkei wurde insbesondere nach dem 2. Weltkrieg auf vielerlei Weise begünstigt und gefördert. Sie durfte sich auch politische und militärische Aktionen unkritisiert erlauben, für die andere Länder Sanktionen oder gar Militärschläge riskiert hätten. Das waren u.a. das Pogrom von Istanbul 1955 gegen Griechen, Armenier und Juden mit 3500 verwüsteten Wohnhäusern und 4000 bis 5000 angegriffenen Geschäften (über 90% der Griechen haben das Land verlassen).6) 1974 erfolgte die Invasion auf Zypern mit der Vertreibung von 150 bis 200‘000 Inselgriechen, im syrischen Bürgerkrieg die Besetzung eines Grenzstreifens. Seit dem Krieg gegen Libyen 2011 besteht eine Dauerpräsenz türkischer Besatzungstruppen in dem ebenso dauerhaft destabilisierten Land und seit über 100 Jahren findet wechselnd intensive, aber anhaltende Unterdrückung und mitunter Verfolgung von Kurden statt.
Apart from Turkey, British and later also American policy generally supported Islamic forces, favouring autocracies, especially those with oil reserves. The major oil companies, in anti-market complicity with Arab oil states, allowed the formation of a supplier cartel at an early stage, guaranteeing fabulous revenues for both in the long term – financed by Western citizens at the petrol pump. Abgesehen von der Türkei unterstützte die britische und später auch die amerikanische Politik im Allgemeinen islamische Kräfte, wobei Autokratien, insbesondere solche mit Ölvorkommen, bevorzugt wurden. Die grossen Ölgesellschaften haben in marktwidriger Komplizenschaft mit arabischen Ölstaaten frühzeitig die Bildung eines Anbieterkartells zugelassen, das beiden dauerhaft märchenhafte Einnahmen garantiert – finanziert von westlichen Bürgern an der Zapfsäule.
'Coincidentally', all potentially significant non-Arab oil-producing countries have come under pressure in one form or another, usually in civil wars or crises. These include Nigeria (Biafra War 1967-1970), Argentina with its economic crisis fuelled by powerful hedge funds, South Sudan in perpetual civil war and Venezuela with its Leninist dictator Maduro – inappropriately spared by the CIA in this case. Like Russia and Iran, its oil exports are hindered by sanctions. In this wise, Arab oil always finds a receptive market. The war situation between Iran and Israel reinforces the effect. ‹Zufällig› sind alle potenziell bedeutenden nicht-arabischen Ölförderländer in irgend einer Form in Bedrängnis geraten, im Standardfall in Bürgerkriege oder Krisen. Dazu zählen u.a. Nigeria (Biafrakrieg 1967–1970), Argentinien mit seiner von mächtigen Hedgefonds befeuerten Wirtschaftskrise, der Süd-Sudan im Dauer-Bürgerkrieg und Venezuela mit seinem – von der CIA in diesem Fall unangebrachter Weise verschonten – leninistischen Diktator Maduro. Es wird ebenso wie Russland und der Iran bei seinen Ölexporten durch Sanktionen behindert. Auf diese Weise findet arabisches Öl immer einen aufnahmebereiten Markt. Die Kriegssituation zwischen dem Iran und Israel verstärkt den Effekt.
If Iran is defeated, Israel will not be able to occupy a single square metre of the country for geographical reasons. Turkey, on the other hand, not only has the geostrategic conditions and the military potential to occupy the entire country, but also the motive. Together with five former Soviet republics with a Turkic language in western Inner Asia and Northern Cyprus, it has created the Organisation of Turkic States. Their initiatives to introduce a common alphabet and to cooperate are to be welcomed as integration achievements, especially as Hungary is a partner country that can build bridges in cooperation with Europe. Nach einer Niederwerfung des Iran wird Israel aus geographischen Gründen keinen Quadratmeter des Landes okkupieren können. Die Türkei besitzt dagegen nicht nur die geostrategischen Voraussetzungen und das militärische Potenzial, das gesamte Land zu besetzen, sondern auch das Motiv. Denn sie hat zusammen mit 5 ehemaligen Sowjetrepubliken türkischer Sprache im westlichen Innerasien sowie mit Nordzypern die Organisation der Turkstaaten geschaffen. Deren Initiativen zur Einführung eines gemeinsamen Alphabets und zur Zusammenarbeit sind als Integrationsleistungen hoch zu begrüssen, zumal mit Ungarn ein Partnerland angeschlossen ist, das bei der Zusammenarbeit mit Europa Brücken schlagen kann.
However, with a combined surface area of these countries that clearly exceeds that of India, visions of great power can easily arise in the minds of the rulers involved – in keeping with the dimensions of the presidential palace in Ankara. For a great military power, however, there is the shortcoming of a lack of access to the ocean – Iran lies in between. Doch bei einer gemeinsamen Fläche dieser Staaten, welche diejenige Indiens deutlich übertrifft, können in den Gehirnen der beteiligten Machthaber leicht Grossmachtvisionen aufkommen – passend zu den Dimensionen des Präsidentenpalastes in Ankara. Für eine militärische Grossmacht besteht jedoch das Manko eines fehlenden Zugangs zum Ozean – der Iran liegt dazwischen.
The Israeli strike on the 13th of June came at the last minute, so to speak – but not shortly before the ayatollahs in Tehran had an operational nuclear bomb at their disposal. The scenario of an Iran on the verge of becoming a nuclear power was already conjured up by long-term Prime Minister Netanyahu in the 1990s. Der israelische Schlag vom 13. Juni erfolgte gewissermassen in letzter Minute – aber nicht kurz vor der Verfügbarkeit einer einsatzbereiten Atombombe in den Händen der Ayatollahs in Teheran. Das Szenario eines Iran, der unmittelbar an der Schwelle zur Atommacht steht, wurde von Langzeit-Regierungschef Netanyahu schon in den 1990er Jahren beschworen.
No, it was only from the perspective of polarising forces that the current military strike was carried out at the last minute. There was a 'threat' of a peaceful settlement – as was the case in the Ukraine conflict in March 2022, after the then Israeli Prime Minister and idealist Naftali Bennett brokered an agreement between Moscow and Kiev that was ready to be signed. Borris Johnson flew to Kiev at the time and 'saved' the war for the MIC and NATO militarists, which has so far claimed around one million human lives. A peaceful agreement with Tehran had also come closer when Trump signalled his willingness to negotiate months ago. With more sensitivity, the West would also have realised that a development has been taking place in Iran for some time that should give cause for hope. – Unfortunately, this is not the case because it is hardly being picked up on in the media. It is a growing dissatisfaction of the Iranian population with the Aytollah regime. In the meantime, the overwhelming majority would rather see a change of government sooner rather than later and with it more personal freedoms, a move away from terror sponsorship and peace with Israel.7) Nein, nur aus Sicht polarisierender Kräfte erfolgte der jetzige Militärschlag in letzter Minute. Es ‹drohte› nämlich eine friedliche Einigung – so wie es im Ukrainekonflikt bereits im März 2022 der Fall war, nachdem der damalige israelische Ministerpräsident und Idealist Naftali Bennett eine unterschriftsreife Einigung zwischen Moskau und Kiew vermittelt hatte. Borris Johnson ist damals nach Kiew geflogen und hat den Krieg für die MIC- und NATO-Militaristen ‹gerettet›, was bisher etwa eine Million Menschenleben gefordert hat. Auch mit Teheran war eine friedliche Einigung näher gerückt, als Trump schon vor Monaten Verhandlungsbereitschaft signalisiert hat. Mit mehr Sensibilität hätte man im Westen auch mitbekommen, dass sich im Iran schon seit geraumer Zeit eine Entwicklung vollzieht, die hoffnungsfroh stimmen sollte. – Das kann sie nur leider nicht, weil sie in den Medien kaum aufgegriffen wird. Es handelt sich um eine zunehmende Unzufriedenheit der iranischen Bevölkerung mit dem Regime der Aytollahs. Inzwischen würde die überwältigende Mehrheit lieber heute als morgen einen Regierungswechsel sehen und mit ihm mehr persönliche Freiheiten, ein Abrücken von der Terrorförderung und Frieden mit Israel.7)
Even more clearly than in the case of the dictator Maduro in Venezuela, the atmosphere in Iran offers the best conditions for the Western secret services, which are practised in toppling governments. As the almost smooth express removal of Assad from power by Turkish Islamists in Syria has shown, this is a question of political will, not of possibility – today as in Mozadegh's time. Noch klarer als im Falle des Diktators Maduro in Venezuela bietet das Ambiente im Iran beste Bedingungen für die in Regierungsstürzen geübten westlichen Geheimdienste. Wie die fast reibungslose Express-Entmachtung Assads durch türkeinahe Islamisten in Syrien gezeigt hat, ist so etwas eine Frage des politischen Willens, nicht eine der Möglichkeiten – heute wie schon zu Zeiten Mozadeghs.
References and internal links Referenzen und interne Links
https://lend-lease.net/articles-en/aircraft-deliveries-to-the-soviet-union/ https://lend-lease.net/articles-en/aircraft-deliveries-to-the-soviet-union/
https://www.researchgate.net/publication/333045317_DU_contamination_in_Iraq_An_overview_2 https://www.bbc.com/news/world-middle-east-64976144 https://www.researchgate.net/publication/333045317_DU_contamination_in_Iraq_An_overview_2 https://www.bbc.com/news/world-middle-east-64976144
https://risingtidefoundation.net/2024/01/06/sun-yat-sens-advice-to-young-revolutionaries/ https://risingtidefoundation.net/2024/01/06/sun-yat-sens-advice-to-young-revolutionaries/
https://www.frieden-freiheit-fairness.com/blog/die-verantwortung-fuer-den-nahostkonflikt-liegt-bei-grossbritannienhttps://en.wikipedia.org/wiki/Istanbul_pogrom https://www.frieden-freiheit-fairness.com/blog/die-verantwortung-fuer-den-nahostkonflikt-liegt-bei-grossbritannienhttps://en.wikipedia.org/wiki/Istanbul_pogrom
https://www.memri.org/reports/accelerating-collapse-iranian-regime https://www.memri.org/reports/accelerating-collapse-iranian-regime
Source: https://www.frieden-freiheit-fairness.com/blog/der-israelisch-iranische-proxykrieg-ungekuerzte-version Quelle: https://www.frieden-freiheit-fairness.com/blog/der-israelisch-iranische-proxykrieg-ungekuerzte-version
Israel's Greatest Threat is Not Iran or Hamas, but Its Own Hubris
Israels grösste Bedrohung ist nicht der Iran oder die Hamas, sondern seine eigene Hybris
A nation whose entire existence depends solely on military might is destined to end up in the darkest corners of destruction and ultimately defeat.
Ein Volk, dessen gesamte Existenz allein von militärischer Macht abhängt, ist dazu bestimmt, in den dunkelsten Winkeln der Zerstörung und letztlich in der Niederlage zu enden.
Orly Noy Orly Noy
It is more than 46 years since I left Iran with my family at the age of nine. I have spent most of my life in Israel, where we started a family and raised our daughters – but Iran has always remained my home. Since October 2023, I have seen countless pictures of men, women and children standing next to the ruins of their homes, and their cries are etched in my memory. But when I see the images from Iran after the Israeli attacks and hear the screams in Persian, my mother tongue, the feeling of collapse inside me feels different. The thought that this destruction is coming from the country of which I am a citizen is unbearable. Es ist mehr als 46 Jahre her, dass ich im Alter von neun Jahren mit meiner Familie den Iran verliess. Ich habe den grössten Teil meines Lebens in Israel verbracht, wo wir eine Familie gründeten und unsere Töchter grosszogen – doch der Iran ist immer meine Heimat geblieben. Seit Oktober 2023 habe ich unzählige Bilder von Männern, Frauen und Kindern gesehen, die neben den Ruinen ihrer Häuser stehen, und ihre Schreie haben sich in mein Gedächtnis eingebrannt. Doch wenn ich die Bilder aus dem Iran nach den israelischen Angriffen sehe und die Schreie auf Persisch, meiner Muttersprache, höre, fühlt sich das Gefühl des Zusammenbruchs in mir anders an. Der Gedanke, dass diese Zerstörung von dem Land ausgeht, dessen Staatsbürgerschaft ich besitze, ist unerträglich.
Over the years, the Israeli public is convinced it can exist in this region while harbouring deep contempt for its neighbours – relying on murderous rampages against anyone, when and how it pleases, relying exclusively on brute force. For almost 80 years, 'total victory' was imminent: just defeat the Palestinians, eliminate Hamas, smash Lebanon and destroy Iran's nuclear weapons – and paradise would be ours. Im Lauf der Jahre ist die israelische Öffentlichkeit davon überzeugt, in dieser Region existieren zu können, während sie gleichzeitig tiefe Verachtung für ihre Nachbarn hegt – und sich auf mörderische Amokläufe gegen jeden, wann und wie es ihr beliebt, verlässt, wobei sie sich ausschliesslich auf rohe Gewalt verlässt. Fast 80 Jahre lang stand der ‹totale Sieg› unmittelbar bevor: Man müsse nur die Palästinenser besiegen, die Hamas eliminieren, den Libanon zerschlagen und Irans Atomwaffen zerstören – und das Paradies sei unser.
But for almost 80 years, these so-called 'victories' have proven to be Pyrrhic victories. Each one digs Israel deeper into isolation, threat and hatred. The Nakba of 1948 triggered the ongoing refugee crisis and laid the foundations for the apartheid regime. The 1967 victory led to an occupation that continues to fuel Palestinian resistance today. The war of October 2023 developed into a genocide that turned Israel into a global pariah. Doch seit fast 80 Jahren erweisen sich diese sogenannten ‹Siege› als Pyrrhussiege. Jeder einzelne gräbt Israel tiefer in Isolation, Bedrohung und Hass. Die Nakba von 1948 löste die anhaltende Flüchtlingskrise aus und legte den Grundstein für das Apartheidregime. Der Sieg von 1967 führte zu einer Besatzung, die den palästinensischen Widerstand bis heute anheizt. Der Krieg vom Oktober 2023 entwickelte sich zu einem Völkermord, der Israel zu einem globalen Paria machte.
The Israeli military – central to this entire process – is a senseless weapon of mass destruction. It maintains its status in an immobilised public through spectacular stunts: exploding pagers in men's pockets in a Lebanese market or a drone base in the heart of an enemy state. And under the command of a genocidal government, it digs itself deeper and deeper into wars from which it sees no way out. Das israelische Militär – zentral in diesem gesamten Prozess – ist zu einer sinnlosen Massenvernichtungswaffe geworden. Es erhält seinen Status in einer ruhiggestellten Öffentlichkeit durch spektakuläre Stunts aufrecht: Explodierende Pager in Männertaschen auf einem libanesischen Markt oder eine Drohnenbasis im Herzen eines feindlichen Staates. Und unter dem Kommando einer völkermörderischen Regierung gräbt es sich immer tiefer in Kriege, aus denen es keinen Ausweg mehr sieht.
For years, under the spell of this supposedly all-powerful army, Israeli society convinced itself that it was bulletproof. The total adoration of the military on the one hand and the arrogant contempt of its neighbours in the region on the other nurtured the belief that we would never pay a price. Then came the 7th of October and shattered – if also only for a moment – the illusion of immunity. But instead of realising the significance of this moment, the public surrendered to a vendetta. Because only through the massacre did the world make sense again: Israel kills, Palestinians die. Order is restored. Jahrelang, im Bann dieser vermeintlich allmächtigen Armee, redete sich die israelische Gesellschaft ein, sie sei kugelsicher. Die totale Verehrung des Militärs einerseits und die arrogante Verachtung der Nachbarn in der Region andererseits nährten den Glauben, wir würden niemals einen Preis dafür zahlen. Dann kam der 7. Oktober und zerstörte – wenn auch nur für einen Moment – die Illusion der Immunität. Doch anstatt die Bedeutung dieses Moments zu begreifen, ergab sich die Öffentlichkeit einem Rachefeldzug. Denn nur durch das Massaker ergab die Welt wieder einen Sinn: Israel tötet, Palästinenser sterben. Die Ordnung ist wiederhergestellt.
That is why the images of the bombed buildings in Ramat Gan, Rishon LeZion, Bat Jam, Tel Aviv and Tamra (an Arab town in the Galilee) were so shocking. They were eerily similar to those we are used to seeing in Gaza: Charred concrete skeletons, clouds of dust, streets buried under rubble and ash, children's toys in the hands of rescue workers. These images briefly shattered our collective illusion of being immune to everything. Civilian casualties on both sides – 13 Israelis and at least 128 Iranians – illustrate the human cost of this new form of war. Deshalb waren die Bilder der bombardierten Gebäude in Ramat Gan, Rischon LeZion, Bat Jam, Tel Aviv und Tamra (einer arabischen Stadt in Galiläa) so erschütternd. Sie ähnelten auf unheimliche Weise denen, die wir aus Gaza gewohnt sind: Verkohlte Betonskelette, Staubwolken, unter Schutt und Asche begrabene Strassen, Kinderspielzeug in den Händen von Rettungskräften. Diese Bilder zerrissen kurzzeitig unsere kollektive Illusion, gegen alles immun zu sein. Zivile Opfer auf beiden Seiten – 13 Israelis und mindestens 128 Iraner – verdeutlichen die menschlichen Kosten dieser neuen F
The Army as Doctrine
Die Armee als Doktrin
There was a time when some Jewish leaders in Israel understood that our existence in this region could not be sustained by the illusion of total immunity. They may not have been free of a sense of superiority, but they understood this basic truth. The late left-wing MP Yossi Sarid once recalled Yitzhak Rabin's words: ‘A nation that flexes its muscles for fifty years will eventually tire.’ Rabin understood that, contrary to Netanyahu's fearsome promise, living by the sword is not a viable option. Es gab eine Zeit, da verstanden einige jüdische Führer in Israel, dass unsere Existenz in dieser Region nicht durch die Illusion völliger Immunität aufrechterhalten werden konnte. Sie waren vielleicht nicht frei von einem Gefühl der Überlegenheit, aber sie begriffen diese grundlegende Wahrheit. Der verstorbene linke Abgeordnete Yossi Sarid erinnerte sich einmal an Yitzhak Rabins Worte: «Eine Nation, die fünfzig Jahre lang ihre Muskeln spielen lässt, wird irgendwann müde.» Rabin verstand, dass ein Leben mit dem Schwert entgegen Netanjahus furchterregendem Versprechen keine praktikable Option ist.
Today there are no more Jewish politicians of this kind in Israel. When the Zionist left erupts in jubilation over a reckless attack on Iran, it reveals a stubborn adherence to the fantasy that the army will always protect us, no matter what we do or how much we alienate ourselves from the region in which we live. Heute gibt es in Israel keine jüdischen Politiker dieser Art mehr. Wenn die zionistische Linke über einen rücksichtslosen Angriff auf den Iran in Jubel ausbricht, offenbart dies ein hartnäckiges Festhalten an der Fantasie, dass die Armee uns immer beschützen wird, egal was wir tun oder wie sehr wir uns von der Region, in der wir leben, entfremden.
"A strong people, a determined army and a resilient home front. This is how we have always won, and this is how we will also win today," Yair Golan, chairman of the Democratic Party – a merger of the Zionist left-wing Meretz and Labour parties – wrote in a post on X after Friday's attack. His party colleague, MP Naama Lazimi, also thanked "the advanced intelligence systems and intelligence superiority. The Israeli army and all security systems. The heroic pilots and the air force. Israel's defence systems." «Ein starkes Volk, eine entschlossene Armee und eine widerstandsfähige Heimatfront. So haben wir immer gewonnen, und so werden wir auch heute gewinnen», schrieb Yair Golan, Vorsitzender der Demokratischen Partei – einem Zusammenschluss der zionistischen Linksparteien Meretz und Arbeitspartei – in einem Beitrag auf X nach dem Angriff vom Freitag. Seine Parteikollegin, die Abgeordnete Naama Lazimi, dankte ebenfalls «den fortschrittlichen Geheimdienstsystemen und der nachrichtendienstlichen Überlegenheit. Der israelischen Armee und allen Sicherheitssystemen. Den heldenhaften Piloten und der Luftwaffe. Israels Verteidigungssystemen.»
In this sense, the fantasy of army-granted immunity is even more deeply rooted in the Zionist left than in the right. The right's answer to their security fears is annihilation and ethnic cleansing – that is their ultimate goal. But the centre-left parties rely almost exclusively on the supposedly limitless capabilities of the army. There is no doubt that the Jewish centre-left in Israel worships the military far more passionately than the right, which sees it merely as a tool to implement its vision of destruction and ethnic cleansing. In diesem Sinn ist die Fantasie der von der Armee gewährten Immunität in der zionistischen Linken noch tiefer verwurzelt als in der Rechten. Die Antwort der Rechten auf ihre Sicherheitsängste sind Vernichtung und ethnische Säuberungen – das ist ihr Endziel. Doch die Mitte-Links-Parteien vertrauen fast ausschliesslich auf die vermeintlich grenzenlosen Fähigkeiten der Armee. Zweifellos verehrt die jüdische Mitte-Links-Partei in Israel das Militär weitaus leidenschaftlicher als die Rechte, die es lediglich als Werkzeug zur Umsetzung ihrer Vision von Zerstörung und ethnischer Säuberung betrachtet.
We Israelis must understand – we are not immune. A people whose entire existence depends solely on military might is destined to end up in the darkest corners of destruction and ultimately defeat. If we have not learnt this fundamental lesson of the last two years, let alone the last eighty, then we are truly doomed. Not because of the Iranian nuclear programme or the Palestinian resistance, but because of the blind, arrogant hubris that has gripped an entire nation. Wir Israelis müssen verstehen – wir sind nicht immun. Ein Volk, dessen gesamte Existenz allein von militärischer Macht abhängt, ist dazu bestimmt, in den dunkelsten Winkeln der Zerstörung und letztlich in der Niederlage zu enden. Wenn wir diese grundlegende Lektion der letzten zwei Jahre, geschweige denn der letzten achtzig, nicht gelernt haben, dann sind wir wirklich verloren. Nicht wegen des iranischen Atomprogramms oder des palästinensischen Widerstands, sondern wegen der blinden, arroganten Hybris, die eine ganze Nation erfasst hat.
Published on the 15th of June 2025 on > +972 Magazine erschienen am 15. Juni 2025 auf > +972 Magazine
Source: https://antikrieg.com/aktuell/2025_06_15_israelsgroesstebedrohung.htm Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2025_06_15_israelsgroesstebedrohung.htm
Independent Scientists Appeal to Parliaments: Stop WHO!
Unabhängige Wissenschaftler appellieren an Parlamente: WHO stoppen!
Hwludwig, Published on the 10th of June 2025 Hwludwig, Veröffentlicht am 10. Juni 2025
The 'Scientific Initiative – Health for Austria' led by Prof. (ret.) Dr Andreas Sönnichsen and the Mediziner und Wissenschaftler für Gesundheit, Freiheit und Demokratie (MWGFD e.V.) led by Prof. Dr Sucharit Bhakdi have each sent open letters to the parliamentarians of their countries appealing to them not to approve the new WHO pandemic treaty and the revised WHO health regulations or to immediately revoke the approvals already given. There is a threat of a partial loss of state sovereignty to a WHO as a global health government. (hl) Die ‹Wissenschaftliche Initiative – Gesundheit für Österreich› um Prof. a.D. Dr. Andreas Sönnichsen und die Mediziner und Wissenschaftler für Gesundheit, Freiheit und Demokratie (MWGFD e.V.) um Prof. Dr. Sucharit Bhakdi haben jeweils in offenen Briefen an die Parlamentarier ihrer Länder appelliert, dem neuen WHO-Pandemievertrag und den überarbeiteten WHO-Gesundheitsvorschriften nicht zuzustimmen bzw. die bereits erteilten Zustimmungen sofort zu widerrufen. Es drohe ein partieller Verlust der staatlichen Souveränität an eine WHO als gesundheitliche Weltregierung. (hl)
Press Release of the MWGFD:
Pressemitteilung der MWGFD:
In an open letter to members of the Bundestag and state parliaments, the association Mediziner und Wissenschaftler für Gesundheit, Freiheit und Demokratie (MWGFD e.V.) calls for the immediate revocation of the approval of the WHO Pandemic Agreement (PA) and the revised International Health Regulations (IHR) – at least until a transparent, technically sound and democratically legitimised parliamentary consultation has taken place at federal and state level. In einem offenen Brief an Bundestags- und Landtagsabgeordnete fordert der Verein Mediziner und Wissenschaftler für Gesundheit, Freiheit und Demokratie (MWGFD e.V.) den sofortigen Widerruf der Zustimmung zum WHO-Pandemievertrag (PA) und den überarbeiteten Internationalen Gesundheitsvorschriften (IHR) – zumindest solange, bis eine transparente, fachlich fundierte und demokratisch legitimierte parlamentarische Befassung auf Bundes- und Landesebene erfolgt ist.
The association criticises the non-transparent procedure, the insufficient involvement of parliaments and the associated risks for state sovereignty, the rule of law and Germany's federal order. Der Verein kritisiert das intransparente Verfahren, die unzureichende Einbindung der Parlamente und die damit verbundenen Risiken für staatliche Souveränität, Rechtsstaatlichkeit und die föderale Ordnung Deutschlands.
The letter calls for concrete measures, including an official translation of the treaties, a risk analysis by the Bundestag's scientific services and comprehensive parliamentary consultation in all committees concerned. In dem Schreiben werden konkrete Massnahmen gefordert, darunter eine offizielle Übersetzung der Verträge, eine Gefährdungsanalyse durch die Wissenschaftlichen Dienste des Bundestags sowie eine umfassende parlamentarische Beratung in allen betroffenen Ausschüssen.
The Open Letter
Der offene Brief
Doctors and Scientists
Mediziner und Wissenschaftler
For Health, Freedom and Democracy E.v.
Für Gesundheit, Freiheit und Demokratie e.V.
Open Letter to the Members of the German Bundestag and the State Parliaments
Offener Brief an die Mitglieder des Deutschen Bundestages und der Landtage
the 6th of June 2025 6. Juni 2025
Back to Common Sense in Health Policy: Revocation of Consent to the WHO Pandemic Treaty
Zurück zur gesundheitspolitischen Vernunft: Widerruf der Zustimmung zum WHO Pandemievertrag
The association Mediziner und Wissenschaftler für Gesundheit, Freiheit und Demokratie (MWGFD e.V.) calls on politicians to return to common sense on health policy. The German delegation's approval of the WHO pandemic treaty is to be revoked by the German government immediately – at least until the political parties at federal and state level have dealt with the treaty in detail and transparently and have approved it. The threats to Germany's sovereignty hidden in the treaty must not be administered at (ministerial) administrative level, but must also be politically accountable. Der Verein Mediziner und Wissenschaftler für Gesundheit, Freiheit und Demokratie (MWGFD e.V.) ruft die Politik auf, zur gesundheitspolitischen Vernunft zurückzukehren. Die Zustimmung der deutschen Delegation zum WHO-Pandemievertrag ist von der Bundesregierung unverzüglich zu widerrufen – zumindest so lange, bis sich die politischen Parteien auf Bundes- und Landesebene ausführlich und transparent mit dem Vertragswerk beschäftigt und ihm zugestimmt haben. Die in dem Vertragswerk versteckten Gefährdungen der Souveränität Deutschlands dürfen nicht auf (ministerialer) Verwaltungsebene administriert werden, sondern sind auch politisch zu verantworten.
To our regret, neither of the two WHO treaties played a role in the negotiations to form a coalition or in the coalition agreement. Both the Bundestag and the state parliaments were also excluded. A German version does not exist. The lead negotiator was exclusively the EU Commission, which is now demanding that the outcome of the negotiations be implemented 1:1 in the member states. Beide WHO-Vertragswerke haben zu unserem Bedauern weder in den Verhandlungen zur Koalitionsbildung noch im Koalitionsvertrag eine Rolle gespielt. Sowohl der Bundestag als auch die Landesparlamente blieben ausgeschlossen. Eine deutsche Fassung existiert nicht. Verhandlungsführer war ausschliesslich die EU-Kommission, die nun fordert, das Verhandlungsergebnis 1:1 in den Mitgliedstaaten umzusetzen.
At the 77th World Health Assembly (WHA) on the 1st of June 2024, the German government had already demonstrated that it did not seem to be bothered by the fact that the 60-page International Health Regulations (IHR) were drafted in violation of international law and were largely kept secret. The fact that the pandemic treaty (PA), which was also due to be adopted, was nevertheless not finalised was largely thanks to the African (equity) states; the German WHA delegation, led by Health Minister Karl Lauterbach, would probably have approved the draft PA treaty in any version without hesitation. This is also demonstrated by the fact that it accepted the procedure for approving the International Health Regulations (IHR) without objection – even though this violated applicable law: Schon am 1. Juni 2024 hatte die Bundesregierung auf der 77. Weltgesundheitsversammlung (WHA) unter Beweis gestellt, dass sie sich am wohl völkerrechtswidrigen und grösstenteils geheim gehaltenen Zustandekommen der 60-seitigen Internationalen Gesundheitsvorschriften (IHR) nicht zu stören schien. Dass der ebenfalls zur Beschlussfassung anstehende Pandemievertrag (PA) dennoch nicht zustande kam, war massgeblich den afrikanischen (Equity-)Staaten zu verdanken; die deutsche WHA-Delegation unter der Leitung von Gesundheitsminister Karl Lauterbach hätte dem PA-Vertragsentwurf in jeder Fassung vermutlich bedenkenlos zugestimmt. Dies zeigt sich auch daran, dass sie das Verfahren zur Zustimmung zu den Internationalen Gesundheitsvorschriften (IHR) widerspruchslos akzeptiert hat – obwohl dabei geltendes Recht verletzt wurde:
  • The deadlines for submitting the amendments were not met (according to Article 55 of the IHR, these should have been submitted four months in advance; in fact, the last amendment was only inserted at 21:07 hrs on the last day of the meeting).
  • Die Fristen zur Vorlage der Änderungen wurden nicht eingehalten (laut Artikel 55 der IHR hätten diese vier Monate vorab vorliegen müssen; tatsächlich wurde die letzte Änderung erst am letzten Tag der Versammlung um 21:07 Uhr eingefügt).
  • The voting rules were also not followed correctly: It is questionable whether a majority of the voting members were actually present, and an official vote by show of hands did not take place.
  • Auch die Abstimmungsregeln wurden nicht korrekt befolgt: Es ist fraglich, ob tatsächlich eine Mehrheit der stimmberechtigten Mitglieder anwesend war, und eine offizielle Abstimmung per Handzeichen fand nicht statt.
  • To this day, it is unclear whether the result of the so-called “consensus vote” is legally valid at all.
  • Bis heute ist unklar, ob das Ergebnis der sogenannten ‹Konsens-Abstimmung› überhaupt rechtsgültig ist.
However, despite this undemocratic farce in violation of international law with regard to the IHR and despite the clearly failed attempt at a pandemic agreement, the WHO did not let up and tried to pass the treaty after all in the following negotiations of the Intergovernmental Negotiating Board (INB), which were also held in secret. Die WHO hatte jedoch trotz dieser völkerrechtswidrigen und undemokratischen Farce in puncto IGV und trotz dem erkennbar gescheiterten Versuch in puncto Pandemieabkommen nicht lockergelassen und in den folgenden, ebenfalls geheim gehaltenen Verhandlungen des Intergovernmental Negotiating Board (INB) versucht, das Vertragswerk doch noch zu verabschieden.
Apparently with success: a WHO press release dated the 15th of April 2025 gave the impression that the patent-related points of contention had been resolved, that the treaty had finally created 'voluntary and consensual conditions for technology transfer' and was now ready for adoption at the 78th World Health Assembly. However, the text of the treaty was published far too late. The fact that the actual sticking point of the treaty, the PABS system (Pathogen Access and Benefit Sharing), was outsourced to an 'annex' of the treaty, which will be negotiated and decided on later, was also discreetly concealed. Scheinbar mit Erfolg: In einer Presseerklärung der WHO vom 15. April 2025 wurde der Anschein erweckt, dass die patentrechtlichen Streitpunkte beigelegt worden seien, der Vertrag jetzt endlich ‹freiwilligen und einvernehmlichen Bedingungen des Technologietransfers› geschaffen habe und nun zur Beschlussfassung auf der 78. Weltgesundheitsversammlung anstehe. Der Wortlaut des Vertrags wurde jedoch viel zu spät veröffentlicht. Auch die Tatsache, dass der eigentliche Knackpunkt des Vertrags, das PABS-System (Pathogen Access und Benefit Sharing), in eine ‹Anlage› des Vertrags ausgelagert wurde, über die später weiterverhandelt und entschieden werden soll, wurde dezent verschwiegen.
Furthermore, the WHO withdrawal of the USA and Argentina (the 27th of May 2025) due to 'fundamental differences' and the preservation of national sovereignty in health matters with regard to pandemic management was not mentioned. The announced withdrawal of Slovakia was also not addressed – the country refuses to approve the draft treaty until the government and parliament have first seen the full text of the treaty and given their consent on this basis. Nicht erwähnt wurde ausserdem der WHO-Austritt der USA und Argentiniens (27. Mai 2025) wegen ‹grundlegender Differenzen› und der Wahrung der nationalen Souveränität in Gesundheitsfragen hinsichtlich des Pandemiemanagements. Ebenso wenig wurde auf den angekündigten Austritt der Slowakei eingegangen – das Land lehnt eine Zustimmung zum Vertragsentwurf ab, solange Regierung und Parlament nicht zunächst den vollständigen Vertragstext kennen und auf dieser Grundlage ihr Einverständnis erteilt haben.
Slovakian Prime Minister Fico remained adamant. He called for transparency instead of backroom deals and complained that the most democratic of all institutions, the vote, was being prevented. But this is exactly what happened in the late evening of the 20th of May 2025 when, behind closed doors, the 78th WHA quietly and secretly waved through the first part of the controversial pandemic treaty – without public announcement, without transparent preparation, without debate, without publication of the draft treaty, without the participation of civil society actors, without any democratic legitimacy and without effective legal intervention options. Der slowakische Premierminister Fico blieb unnachgiebig. Er forderte Transparenz statt Hinterzimmer-Deals und beklagte, dass die demokratischste aller Institutionen, die Abstimmung, verhindert werden sollte. Genau dies geschah aber am späten Abend des 20. Mai 2025, als hinter verschlossenen Türen die 78. WHA den ersten Teil des umstrittenen Pandemie-Vertrags still und heimlich durchwinkte – ohne öffentliche Ankündigung, ohne transparente Vorbereitung, ohne Debatte, ohne Veröffentlichung des Vertragsentwurfs, ohne Partizipation zivilgesellschaftlicher Akteure, ohne jegliche demokratische Legitimation und ohne effektive rechtliche Interventionsmöglichkeiten.
However, the pretence of agreement and the formal adoption conceal the continuing dissent: what has been a contentious issue for over three years – namely the PABS system – has been redefined as an 'annex' and put on the back burner. PABS is intended to regulate the global distribution of pathogen samples and genetic information (also to private actors) and their commercialisation. Negotiations are to continue until 2026. The pandemic treaty cannot come into force until then. However, there are no plans to thematise or even ban gain-of-function research. Die vorgetäuschte Einigkeit und die formale Annahme verschleiern jedoch den weiterhin bestehenden Dissens: Was seit über drei Jahren strittig diskutiert wird – nämlich das PABS-System – wurde zu einem ‹Anhang› umdefiniert und auf die lange Verhandlungsbank geschoben. PABS soll die weltweite Verteilung von Erregerproben und genetischen Informationen (auch an private Akteure) und deren Kommerzialisierung regulieren. Bis 2026 soll noch darüber verhandelt werden. So lange kann der Pandemievertrag nicht in Kraft treten. Eine Thematisierung oder gar ein Bann der Gain-of-Function Forschung ist jedoch nicht vorgesehen.
It is not enough for the new Federal Minister of Health, Nina Warken, to pithily declare that 'the world needs a strong WHO' – and then provide it with an additional 10 million euros at short notice to compensate for the loss of funding due to the US withdrawal and the freezing of USAID grants. Especially not when just a few days earlier – on the 2nd of April 2025 – former Health Minister Karl Lauterbach had increased Germany's commitment by a further two million euros to a total of 317 million euros during a lightning visit to the WHO hub for pandemic and epidemic intelligence (Charité/RKI) in Berlin together with WHO Director-General Tedros Ghebreyesus – with the sweeping conclusion: ‘The WHO is indispensable!’ Es reicht nicht aus, wenn die neue Bundesgesundheitsministerin Nina Warken markig erklärt, ‹die Welt brauche eine starke WHO› – und ihr daraufhin kurzfristig zusätzliche 10 Millionen Euro zur Verfügung stellt, um die Finanzierungsausfälle durch den US-Austritt und das Einfrieren der USAID-Zuschüsse zu kompensieren. Erst recht nicht, wenn nur wenige Tage zuvor – am 2. April 2025 – der ehemalige Gesundheitsminister Karl Lauterbach bei einem Blitzbesuch des WHO-Hubs für Pandemie- und Epidemie-Intelligenz (Charité/RKI) in Berlin gemeinsam mit WHO-Generaldirektor Tedros Ghebreyesus das deutsche Engagement um weitere zwei Millionen Euro auf insgesamt 317 Millionen Euro erhöht hatte – mit dem pauschalen Fazit: «Die WHO ist unverzichtbar!»
It would have been more correct to say: ‘The WHO is irreformable!’ In the meantime, China has agreed to provide the remaining sum. And this also raises elementary questions, for example about the CV of the WHO Director-General, the reasons for the USA leaving the WHO and the appointment of North Korean Health Minister Jong Min Pak to the WHO Executive Board. Richtiger wäre gewesen: «Die WHO ist unreformierbar!» Inzwischen hat sich China bereiterklärt, die noch fehlende Summe zu übernehmen. Und auch das wirft elementare Fragen auf, etwa zur Vita des WHO-Generaldirektors, zu den Gründen für den WHO-Austritt der USA und zu Berufung des nordkoreanischen Gesundheitsministers Jong Min Pak in das Executive Board der WHO.
It is not just about financial aspects. Rather, the WHO's unconvincing work to date, its political positions, alliances (e.g. with the WEF, various foundations, etc.) and the content and objectives of the planned treaties should also be critically questioned, analysed and thoroughly noted. Global resistance has already weakened the WHO's position and led to concessions in the revised draft treaty – for example, by weakening censorship mechanisms, toning down enforcement powers and postponing specific interventions in national health competences. Es geht nicht nur um finanzielle Aspekte. Vielmehr sollte man auch das bisherige, wenig überzeugende Wirken der WHO, ihre politischen Positionen, Allianzen (etwa mit dem WEF, diversen Stiftungen u.(a.) sowie die Inhalte und Zielsetzungen der geplanten Verträge kritisch hinterfragen, analysieren und gründlich zur Kenntnis nehmen. Zwar hat der weltweite Widerstand die Position der WHO bereits geschwächt und zu Zugeständnissen im überarbeiteten Vertragsentwurf geführt – etwa durch die Abschwächung von Zensurmechanismen, die Entschärfung von Durchsetzungsbefugnissen sowie die Vertagung konkreter Eingriffe in nationale Gesundheitskompetenzen.
Numerous critical elements remain – such as the right of direction and coordination, the One Health approach, questions of financing, production and distribution of medicines and vaccines, digital monitoring mechanisms, the handling of intellectual property, the WHO's power of definition, the role of the Conference of the Parties and the lack of legal protection. All of this – especially in light of the considerable influence of the pharmaceutical industry, the history of the contract and the entire procedure – should set alarm bells ringing in the ears of any sensible human being – also among those with political responsibility. Es verbleiben zahlreiche kritische Elemente – etwa das Direktions- und Koordinationsrecht, der One Health-Ansatz, Fragen der Finanzierung, Produktion und Verteilung von Medikamenten und Impfstoffen, digitale Überwachungsmechanismen, der Umgang mit geistigem Eigentum, die Definitionsmacht der WHO, die Rolle der Conference of the Parties sowie der fehlende Rechtsschutz. All dies sollte – insbesondere vor dem Hintergrund des erheblichen Einflusses der Pharmaindustrie, der Vertragshistorie und des gesamten Verfahrens – bei jedem vernünftig denkenden Menschen die Alarmglocken schrillen lassen – auch bei den politischen Verantwortlichen.
The MWGFD Calls for
Die MWGFD fordert:
  • to have the WHO treaties (IHR and PA) translated into German for public and parliamentary discourse (specialised legal translation, court-proof);
  • die WHO-Verträge (IHR und PA) für den öffentlichen und parlamentarischen Diskurs ins Deutsche übersetzen zu lassen (juristische Fachübersetzung, gerichtsfest);
  • to commission the scientific services of the German Bundestag to analyse the treaties for their consequences on all sides (risk analysis);
  • die Wissenschaftlichen Dienste des Deutschen Bundestags zu beauftragen, die Verträge auf ihre allseitigen Konsequenzen zu untersuchen (Gefährdungsanalyse);
  • the translated WHO treaties (IHR and PA) are to be discussed in detail and adopted not only in the Health Committee or the Finance Committee, but in all relevant committees of the Bundestag;
  • die übersetzten WHO-Verträge (IHR und PA) sind nicht nur im Gesundheitsausschuss oder im Finanzausschuss, sondern in allen fachlich betroffenen Ausschüssen des Bundestags eingehend zu beraten und zu beschliessen;
  • to ensure a parliamentary impact assessment – also through cross-party discussion and treatment in the plenary of the Bundestag;
  • eine parlamentarische Folgeabschätzung sicherzustellen – auch durch fraktionsübergreifende Diskussion und Behandlung im Plenum des Bundestags;
  • that both treaties are also dealt with likewise, in the state parliaments, as health issues directly affect the federal structure of our country;
  • dass die Befassung mit beiden Verträgen in gleicher Weise auch in den Landesparlamenten erfolgt, da Gesundheitsfragen unmittelbar die föderale Struktur unseres Landes betreffen;
  • that communication to the media and the public also identifies the potential risk factors of the two treaties. Advantages and disadvantages must be presented transparently and in concrete terms. There must be no room for intransparency and political influence.
  • dass die Kommunikation gegenüber Medien und Öffentlichkeit auch die potenziellen Risikofaktoren der beiden Verträge benennt. Vor- und Nachteile sind transparent und konkret darzustellen. Intransparenz und politische Einflussnahme dürfen keinen Platz mehr haben.
  • that the government rejects the pandemic agreement: the government must object to the IHR agreement by the 19th of July 2025 (opting out). Otherwise, Germany should follow the US and Argentinian approach and leave the WHO.
  • dass die Regierung das Pandemieabkommen ablehnt: dem IHR-Vertrag muss die Regierung bis zum 19. Juli 2025 widersprechen (opting-out). Andernfalls sollte Deutschland sich dem amerikanischen und argentinischen Vorgehen anschliessen und die WHO verlassen.
  • that the conduct of negotiations between the EU Commission and the WHO will in future be more closely linked to national parliamentary treatment. Every partial result of the WGIHR (Working Group on International Health Regulations) or the INB (Intergovernmental Negotiating Board) is to be followed up by parliament and corrected if necessary;
  • dass die Verhandlungsführung zwischen EU-Kommission und WHO künftig enger an die nationale parlamentarische Behandlung gebunden wird. Jedes Teilergebnis der WGIHR (Arbeitsgruppe Internationale Gesundheitsvorschriften) oder der INB (Intergovernmental Negotiating Board) ist parlamentarisch nachzubereiten und ggf. zu korrigieren;
  • that the work of the German WHO delegates and the representatives in the committees of the WGIHR, INB or corresponding EU committees should be more broadly harmonised and coordinated in parliament. Their work is not only relevant to health policy, but also prepares far-reaching political decisions in numerous other policy areas – for example in the areas of finance, (land) economy, foreign affairs, EU and constitutional law, culture and media, research, home affairs, labour and social affairs and other departments. IHR and PA jeopardise the sovereignty of our state, violate our constitutional and democratic principles and play with the core of our constitution, the free democratic basic order.
  • dass die Arbeit der deutschen WHO-Delegierten sowie der Vertreterinnen und Vertreter in den Gremien von WGIHR, INB oder entsprechenden EU-Ausschüssen parlamentarisch deutlich breiter abgestimmt und koordiniert wird. Ihre Tätigkeit hat nicht nur gesundheitspolitische Relevanz, sondern bereitet weitreichende politische Entscheidungen in zahlreichen anderen Politikfeldern vor – etwa in den Bereichen Finanzen, (Land-)Wirtschaft, Auswärtiges, EU- und Verfassungsrecht, Kultur und Medien, Forschung, Inneres, Arbeit und Soziales sowie weiteren Ressorts. IHR und PA gefährden die Souveränität unseres Staates, verstossen gegen unsere rechtsstaatlichen und demokratischen Prinzipien und spielen mit dem Kernstück unseres Grundgesetzes, der freiheitlich demokratischen Grundordnung.
The planned regulations for IHR and pandemic agreements jeopardise the sovereignty of Germany and other states, contradict fundamental constitutional and democratic principles and potentially interfere with the heart of our Basic Law – the free and democratic basic order. On behalf of the association MWGFD e.V. represented by the Die geplanten Regelungen für IHR und Pandemieabkommen gefährden die Souveränität Deutschlands und anderer Staaten, widersprechen grundlegenden rechtsstaatlichen und demokratischen Prinzipien und greifen potenziell in das Herzstück unseres Grundgesetzes ein – die freiheitlich-demokratische Grundordnung. Im Namen den Vereins MWGFD e.V. vertreten durch den
Chairman Prof. Dr Dr Harald Walach, health scientist Vorsitzenden Prof. Dr. Dr. Harald Walach, Gesundheitswissenschaftler
Prof. Dr Klaus Steger, Secretary, molecular biologist Prof. Dr. Klaus Steger, Schriftführer, Molekularbiologe
Prof Dr Werner Bergholz, Personnel Director, graduate physicist Prof. Dr. Werner Bergholz, Personalvorstand, Dipl. Physiker
Prof Dr Wolf-Dieter Stelzner, Chief Financial Officer, psychoanalyst Prof. Dr. Wolf-Dieter Stelzner, Finanzvorstand, Psychoanalytiker
Former Ministerial Counsellor Uwe G. Kranz, former President of the Thuringia State Criminal Police Office, MWGFD member Ltd. Ministerialrat a. D. Uwe G. Kranz, ehem. LKA-Präsident Thüringen, MWGFD-Mitglied
Source: https://www.mwgfd.org/2025/06/widerruf-der-zustimmung-zum-who-pandemievertrag/ Quelle: https://www.mwgfd.org/2025/06/widerruf-der-zustimmung-zum-who-pandemievertrag/
II The open letter of the ‘Scientific Initiative – Health for Austria’ II. Der offene Brief der „Wissenschaftlichen Initiative – Gesundheit für Österreich'
See: Siehe:
https://www.gesundheit-oesterreich.at/bitte-lehnen-sie-die-neufassung-der-internationalen-gesundheitsvorschriften-ab/ See also the petition on the WHO pandemic treaty: https://www.gesundheit-oesterreich.at/bitte-lehnen-sie-die-neufassung-der-internationalen-gesundheitsvorschriften-ab/ Siehe auch die Petition zum WHO-Pandemievertrag:
https://www.patriotpetition.org/2025/06/02/der-who-pandemievertrag-darf-niemals-ratifiziert-werden/ https://www.patriotpetition.org/2025/06/02/der-who-pandemievertrag-darf-niemals-ratifiziert-werden/
Source: https://fassadenkratzer.de/2025/06/10/unabhangige-wissenschaftler-appellieren-an-parlamente-who-stoppen/ Quelle: https://fassadenkratzer.de/2025/06/10/unabhangige-wissenschaftler-appellieren-an-parlamente-who-stoppen/
Diplomacy on Its Deathbed – from Peace President to Warmonger
Diplomatie auf dem Totenbett – vom Friedenspräsidenten zum Kriegstreiber
US involvement in the attacks on Russia and Iran makes a negotiated solution to these conflicts unlikely. Trump, who promised his people peace, brings war.
Die Beteiligung der USA an den Angriffen auf Russland und auf den Iran macht eine Verhandlungslösung dieser Konflikte unwahrscheinlich. Trump, der seinem Volk Frieden versprach, bringt Krieg.
Peter Hänseler, Sun 15 Jun 2025 Peter Hänseler, So 15 Jun 2025
Incredible Trump
Unglaubwürdiger Trump
One day before the second round of negotiations in Istanbul, Ukraine attacked aircraft from Russia's strategic bomber fleet with drones hidden in lorries that had been smuggled into Russia. We reported on this in "Operation “Spiderweb': Ukraine and NATO attack on Russia: A new Pearl Harbour? Full escalation? Are the fanatics back? Facts and analysis." The military damage was minor; what remained was a propaganda victory for the West – nothing more. The Financial Times went to great lengths on the 11th of June to prove that these attacks were carried out with AI without Western help. The FT should probably confine itself to business news – pure propaganda without a shred of evidence. A tired attempt to keep the Americans out of it, without whose help this attack would not have been possible. Einen Tag vor der zweiten Verhandlungsrunde in Istanbul griff die Ukraine Flugzeuge der strategischen Bomberflotte Russlands mit in Lastwagen versteckten Drohnen, welche nach Russland geschmuggelt wurden, an. Wir berichteten darüber «Operation ‹Spiderweb›: Angriff der Ukraine und der NATO auf Russland: Ein neues Pearl Harbor? Vollständige Eskalation? Sind die Fanatiker zurück? Fakten und Analyse.» Der militärische Schaden war gering; was übrig blieb war ein Propagandasieg des Westens – mehr nicht. Das Wirtschaftsblatt ‹Financial Times‹ bemühte sich am 11. Juni darum nachzuweisen, dass diese Angriffe ohne westliche Hilfe mit KI geführt wurden. Die FT sollte sich wohl besser auf Wirtschaftsnachrichten beschränken – reine Propaganda ohne einen Hauch eines Beweises. Ein müder Versuch die Amerikaner rauszuhalten, ohne deren Hilfe dieser Angriff nicht möglich gewesen wäre.
This was followed shortly afterwards by a major attack by Israel on Iran. The Times of Israel boasted that the US, together with the Israelis, had carried out a multi-layered disinformation campaign to make the Iranians believe that an attack was not imminent. This report is credible, as Trump made no attempt to hide US complicity in the Israeli attack on Iran at the end of the week. Kurz darauf folgte ein grosser Angriff Israels auf den Iran. Die ‹Times of Israel› brüstet sich damit, dass die USA gemeinsam mit den Israelis eine vielschichtige Desinformationskampagne durchgeführt habe, um die Iraner im Glauben zu lassen, dass ein Angriff nicht unmittelbar bevorstehe. Dieser Bericht ist glaubwürdig, da Trump beim Angriff der Israelis auf den Iran Ende Woche nicht einmal den Versuch machte, die Mittäterschaft der USA zu verstecken.
"I have repeatedly given Iran the opportunity to reach an agreement. I told them in no uncertain terms to 'just do it,' but no matter how hard they tried, no matter how close they came, they just couldn't get it done. I explained to them that it was going to be much worse than anything they knew, expected or heard, that the United States has by far the best and most lethal military equipment in the world and that Israel has much of it and will get much more – and that they know how to use it. Some Iranian hardliners have spoken boldly, but they didn't know what was coming. They are all dead now, and it will only get worse! There have already been many deaths and great destruction, but there is still time to end this carnage, because the next planned attacks will be even more brutal. Iran must strike a deal before there is nothing left and save what was once known as the Iranian Empire. No more deaths, no more destruction, ACT BEFORE IT IS TOO LATE. God bless you all!" «Ich habe dem Iran wiederholt die Möglichkeit gegeben, eine Einigung zu erzielen. Ich habe ihnen in aller Deutlichkeit mitgeteilt, dass sie ‹es einfach tun› sollten, aber egal wie sehr sie sich bemühten, egal wie nah sie dem Ziel kamen, sie konnten es einfach nicht erreichen. Ich habe ihnen erklärt, dass es viel schlimmer werden würde als alles, was sie kennen, erwarten oder gehört haben, dass die Vereinigten Staaten bei weitem die besten und tödlichsten militärischen Ausrüstungen der Welt besitzen und dass Israel über einen grossen Teil davon verfügt und noch viel mehr erhalten wird – und dass sie wissen, wie man sie einsetzt. Einige iranische Hardliner haben mutige Worte gefunden, aber sie wussten nicht, was auf sie zukommt. Sie sind jetzt alle tot, und es wird nur noch schlimmer werden! Es gab bereits viele Tote und grosse Zerstörungen, aber es ist noch Zeit, dieses Gemetzel zu beenden, denn die nächsten geplanten Angriffe werden noch brutaler sein. Der Iran muss ein Abkommen schliessen, bevor nichts mehr übrig ist, und das retten, was einst als das iranische Reich bekannt war. Keine Toten mehr, keine Zerstörung mehr, HANDELN SIE, BEVOR ES ZU SPÄT IST. Gott segne Sie alle!»
Donald Trump – 13th June 2025 Donald Trump – 13. Juni 2025
That is not all, US Secretary of State Marco Rubio denied US involvement saying, "Tonight Israel took unilateral action against Iran. We are not engaged in attacks against Iran, and our top priority is to protect American forces in the region." Das ist nicht alles, der US-Aussenminister Marco Rubio stritt eine Beteiligung der USA ab, indem er sagte: «Heute Nacht hat Israel einseitige Massnahmen gegen den Iran ergriffen. Wir sind nicht an Angriffen gegen den Iran beteiligt, und unsere oberste Priorität ist der Schutz der amerikanischen Streitkräfte in der Region.»
Marco Rubio – 13th June 2025 Marco Rubio – 13. Juni 2025
So it is proven that the Americans did have a hand in this deadly game and that the Trump administration cannot even manage to coordinate coherently within its own team. This is not a sign of professionalism. Somit ist erwiesen, dass die Amerikaner sehr wohl ihre Finger in diesem tödlichen Spiel hatten und dass die Trump-Administration es nicht einmal fertigbringt, sich innerhalb ihres eigenen Teams kohärent abzusprechen. Das ist kein Zeichen von Professionalität.
Developments in the Middle East Unclear
Entwicklung im Nahen Osten unklar
We can confirm with depressing certainty that it is very possible that the final chapter of the series of wars launched by the USA has begun in the Middle East. Please refer to our article 'Bloodbaths change the world – Part 2 – 9/11', where General Clark provided information about the real intentions and plans of the USA in 2007: Mit bedrückter Bestimmtheit können wir bestätigen, dass es sehr wohl möglich ist, dass im Nahen Osten das letzte Kapitel der von den USA vom Zaun gerissenen Kriegsserie begonnen hat. Hier sei auf unseren Beitrag ‹Blutbäder verändern die Welt – Teil 2 – 9/11› verwiesen, wo General Clark 2007 über die echten Absichten und Pläne der USA Auskunft gab:
The target countries were: Iraq, Syria, Lebanon, Somalia, Sudan – and finally Iran. Die Zielländer waren: Irak, Syrien, Libanon, Somalia, Sudan – und schliesslich der Iran.
Instead of five years in which the USA wanted to 'pacify' these countries, almost 25 years have now passed. But it seems that the Americans have fulfilled Netanyahu's wish, who had wanted to attack Iran for 25 years, after all. Statt fünf Jahre, in denen die USA diese Länder ‹befrieden› wollten, sind jetzt knapp 25 Jahre vergangen. Aber es scheint so, dass die Amerikaner Netanjahu’s Wunsch, welcher den Iran seit 25 Jahren angreifen wollte, doch noch erfüllt haben.
Netanyahu is delighted – Ziel achieved!
Netanjahu ist begeistert – Ziel erreicht!
A few weeks ago, in the article 'Anything is possible – unfortunately', I categorised the Iran smouldering fire as non-critical. In my analysis, I assumed that the Americans were not naive enough to allow themselves to be drawn into such a catastrophic war based on a fantasy and Netanyahu's fantasies of empire. Possibly the naive person was myself. Vor ein paar Wochen stufte ich im Beitrag ‹Alles ist möglich – leider›, den Schwelbrand Iran als nicht kritisch ein. In meiner Analyse ging ich davon aus, dass die Amerikaner nicht naiv genug seien, sich in einen solchen katastrophalen Krieg hineinziehen zu lassen, der auf einem Hirngespinst und Grossreichsfantasien Netanjahus beruht. Möglicherweise war die naive Person ich selbst.
There is no telling yet how many levels of escalation will be crossed in the coming days. After this attack, however, Iran will have to respond militarily in a wise way that will give the Americans and Israelis existential fears. The Americans about their presence in the Middle East and the Israelis about their existence as a state. It seems that the Iranians would basically be in a position to inflict huge damage on the USA and Israel, as they – unlike Israel and the USA – have hypersonic missiles. We will soon see whether they decide to do so and actually have this strike power. Es ist noch nicht abzusehen, wie viele Eskalationsstufen in den kommenden Tagen überschritten werden. Nach diesem Angriff jedoch, muss der Iran in einer Art und Weise militärisch antworten, dass die Amerikaner und Israelis Existenzängste kriegen. Die Amerikaner bezüglich ihrer Präsenz im Nahen Osten und die Israelis bezüglich ihrer Existenz als Staat. Es scheint so, dass die Iraner grundsätzlich in der Lage wären, den USA und Israel riesige Schäden zuzufügen, da sie – im Gegensatz zu Israel und den USA – über Hyperschallraketen verfügen. Ob sie sich dazu entschliessen und tatsächlich über diese Schlagkraft verfügen, werden wir bald sehen.
"Rational Thinking Takes You Past the Deathbed of Diplomacy and Straight Onto the Wrong Track."
«Mit rationalem Denken schreitet man am Totenbett der Diplomatie vorbei direkt auf den Holzweg.»
The danger of this conflict turning into a death struggle between two countries should not be dismissed out of hand. Netanyahu has always been a psychopath and sociopath; the genocide in Gaza is testimony to this. Now, however, this megalomaniac is also in serious political and health trouble. He will therefore not have the slightest problem with setting the entire Middle East, his own homeland or even the entire world on fire. Die Gefahr, dass sich dieser Konflikt in einen Todeskampf zweier Länder entwickelt, sollte nicht von der Hand gewiesen werden. Netanjahu war schon immer ein Psycho- und Soziopath; der Völkermord in Gaza ist Zeugnis davon. Jetzt ist dieser Grössenwahnsinnige jedoch auch noch politisch und gesundheitlich schwer angeschlagen. Er wird somit nicht das geringste Problem damit haben, den gesamten Nahen Osten, seine eigene Heimat oder sogar die gesamte Welt in Flammen zu setzen.
The Americans are known for completely overestimating themselves; the never-ending series of lost wars since 1945 are testimony to this. Add to this the sinister influence of the Zionists on American foreign policy. I will refrain from using rational arguments to predict future developments. ‘Rational thinking takes you past the deathbed of diplomacy and straight onto the wrong track.’ Die Amerikaner sind bekannt dafür, sich komplett zu überschätzen; die nicht abreissen wollende Serie von verlorenen Kriegen seit 1945 sind Zeugnis dafür. Dazu kommt der unheimliche Einfluss der Zionisten auf die amerikanische Aussenpolitik. Ich werde mich davor hüten, rationale Argumente vorzubringen, um die weitere Entwicklung zu prognostizieren. «Mit rationalem Denken schreitet man am Totenbett der Diplomatie vorbei direkt auf den Holzweg.»
How Will Russia React?
Wie wird Russland reagieren?
Russian trust in the USA has already been severely damaged by the Ukrainian drone attack, yet the Russians are continuing their diplomatic efforts without feeling any pressure, as time is playing in Russia's favour. The longer the war in Ukraine lasts, the less there will be left of Ukraine. Das Vertrauen der Russen in die USA hat durch den ukrainischen Drohnenangriff bereits heftig gelitten, dennoch führen die Russen die diplomatischen Bemühungen weiter, ohne Druck zu verspüren, da die Zeit für Russland spielt. Je länger der Krieg in der Ukraine dauert, desto weniger wird von der Ukraine übrigbleiben.
Relations between Iran and Russia are close. Both are full members of BRICS and the SCO and good relations are beneficial for both countries, also because of the NSTC (North South Transport Corridor). Russia will stand by Iran in this conflict, diplomatically, logistically and possibly by supplying weapons. If there is a war between the USA and Iran, I doubt that the Russians will enter the war on Iran's side, as this would make World War 3 a reality. Die Beziehungen zwischen dem Iran und Russland sind eng. Beide sind Vollmitglieder von BRICS und der SCO und gute Beziehungen sind für beide Länder von Vorteil, auch aufgrund des NSTC (North South Transport Corridor). Russland wird dem Iran in diesem Konflikt beistehen, diplomatisch, logistisch und möglicherweise durch Waffenlieferungen. Kommt es zu einem Krieg zwischen den USA und dem Iran, bezweifle ich, dass die Russen an der Seite Irans in den Krieg eintreten werden, da damit der 3. Weltkrieg zur Tatsache würde.
How Will China React?
Wie wird China reagieren?
China is also closely linked to Iran, also through BRICS, SCO and Iran's oil supplies to China. China's dependence on Iran's oil is considerable, but not threatening. China mainly imports oil from Russia and Saudi Arabia. China will stand by Iran in a similar way to Russia; I rule out going to war alongside Iran for the same reasons as I did with Russia. China ist ebenfalls eng mit dem Iran verbunden, ebenfalls durch BRICS, SCO und Öllieferungen des Irans nach China. Die Abhängigkeit Chinas von Irans Öl ist erheblich, jedoch nicht bedrohlich. China importiert vor allem Öl aus Russland und Saudi-Arabien. China wird dem Iran ähnlich beistehen wie Russland, ein Kriegseintritt an der Seite Irans schliesse ich aus den gleichen Gründen aus, wie ich das bezüglich Russland tat.
Strait of Hormuz Strasse von Hormuz
If Iran blocks the Strait of Hormuz, this will lead to instability in the Western financial markets, which could be dangerous. The Strait of Hormuz is the most important transport route for oil on our planet. 20% of global production flows through this strait. The price of oil shot up by 14% on Friday and closed 7% higher. If the Strait of Hormuz is blocked, oil prices of USD 150 to 200 will be bandied about. That would be poison for the already unstable financial markets. Falls der Iran die Strasse von Hormuz blockiert, so wird das zu einer Instabilität in den westlichen Finanzmärkten führen, die gefährlich sein könnte. Die Strasse von Hormuz ist der wichtigste Transportweg für Öl auf unserem Planeten. 20% der Weltproduktion fliessen durch diese Meerenge. Bereits am Freitag schoss der Ölpreis zwischenzeitlich um 14% in die Höhe und schloss 7% höher. Falls die Strasse von Hormuz blockiert wird, werden Ölpreise von US-Dollar 150.– bis 200.– herumgereicht. Das wäre für die bereits schon instabilen Finanzmärkte Gift.
Diplomacy on the Deathbed
Diplomatie auf dem Totenbett
When Donald Trump took office for his second term, he promised his people and the entire world that he would not only bring peace, but also prevent wars. These were not just empty promises, but probably lies. Als Donald Trump seine zweite Amtszeit antrat, versprach er seiner Bevölkerung und der gesamten Welt, dass er nicht nur Frieden bringen, sondern auch Kriege verhindern werde. Das waren nicht nur leere Versprechen, sondern wohl Lügen.
While it was still possible to speculate about Trump's personality in the drone attack on Russia, the American president dropped the mask when it came to Iran. The faint hope in Moscow and Tehran that Donald Trump was actually interested in a peaceful settlement of the conflict has been dashed. Although Trump wants to conclude agreements, he is not endeavouring to find a diplomatic solution but is presenting conditions that are unacceptable to the other side and is 'convincing' his interlocutors not with diplomacy but with brute force. Konnte man über das persönliche Wissen Trumps bei der Drohnenattacke auf Russland noch spekulieren, so liess der amerikanische Präsident bezüglich des Iran die Maske fallen. Die leise Hoffnung in Moskau und Teheran, Donald Trump sei tatsächlich an einer friedlichen Beilegung der Konflikte interessiert, haben sich zerschlagen. Trump möchte zwar schon Vereinbarungen schliessen, aber er bemüht sich nicht um eine diplomatische Lösung, sondern präsentiert Bedingungen, die für die Gegenseiten inakzeptabel sind und ‹überzeugt› seine Gesprächspartner nicht mit Diplomatie, sondern mit roher Gewalt.
In addition, he is pulling dirty tricks on Iran and Russia. Iran is led to believe that no attack is imminent and the Ukrainian attack takes place the day before negotiations in Istanbul – in full knowledge and probably also coordinated by the Americans. Dazu kommt, dass er den Iran und Russland mit schmutzigen Tricks über den Tisch zieht. Den Iran lässt man im Glauben, dass kein Angriff bevorstehe und der ukrainische Angriff findet am Vortag zu Verhandlungen in Istanbul statt – in vollem Wissen und wohl auch koordiniert durch die Amerikaner.
The damage inflicted on Iran by the Israelis appears to be considerable, as numerous senior officers of the Iranian armed forces were deliberately killed. The damage done in Russia by Ukraine is not militarily significant. However, by far the greatest damage was done to diplomacy. Der Schaden, den die Israelis im Iran angereichtet haben, scheint beträchtlich zu sein, da zahlreiche hohe Offiziere der iranischen Streitkräfte gezielt getötet wurden. Der Schaden, der in Russland durch die Ukraine angerichtet wurde, ist militärisch nicht von Belang. Den weitaus grössten Schaden nahm jedoch die Diplomatie.
In a great interview with Judge Napolitano, John Mearsheimer said out loud what the world needs to get used to. In einem grossartigen Interview mit Judge Napolitano, sprach John Mearsheimer das laut aus, an das sich die Welt gewöhnen muss.
‘every Country in the World that Trusts the United States is Remarkably Foolish.’
«Jedes Land auf der Welt, das den Vereinigten Staaten vertraut, ist bemerkenswert töricht.»
John J. Mearsheimer – the 13th of June 2025 John J. Mearsheimer – 13. Juni 2025
Henry Kissinger is credited with the following apt phrase: ‘It may be dangerous to be America's enemy, but to be America's friend is fatal.’ (‘It may be dangerous to be America's enemy, but to be America's friend is fatal.’) Henry Kissinger wird folgender treffender Satz zugeschrieben: 'It may be dangerous to be America’s enemy, but to be America’s friend is fatal.' («Es mag gefährlich sein, Amerikas Feind zu sein, aber Amerikas Freund zu sein, ist tödlich.»)
In addition to military conflicts, Donald Trump is also fuelling other wars. The trade war with China and many other countries, which Trump started, will have a poor chance of being settled soon. Trump announced three days ago: Neben militärischen Konflikten befeuert Donald Trump auch andere Kriege. Den Handelskrieg mit China und vielen anderen Ländern, den Trump vom Zaun riss, wird schlechte Chancen haben, bald beigelegt zu werden. Trump verkündete zwar vor drei Tagen:
‘our Deal with China is Done, Subject to Final Approval by President Xi and Myself.’
«Unser Deal mit China ist abgeschlossen, vorbehaltlich der endgültigen Zustimmung von Präsident Xi und mir.»
Donald Trump Donald Trump
However, this is typical marketing bluster from Donald Trump. An agreement has not yet been reached and the enthusiasm of the Chinese appears to be modest. The 'China Morning Post' reports that despite an invitation from his American counterpart Donald Trump, Chinese President Xi Jinping will not be travelling to the United States for the UN General Assembly in September, which would have been the earliest opportunity for such a visit, according to sources. It is June, and the Chinese paper assumes that this meeting will probably take place in November. This is what a cold shower from Beijing feels like. Das ist jedoch typisches Marketinggeschrei von Donald Trump. Eine Einigung ist noch nicht zustande gekommen und die Begeisterung der Chinesen scheint sich in bescheidenem Rahmen zu bewegen. Die ‹China Morning Post› meldet nämlich, dass trotz einer Einladung seines amerikanischen Amtskollegen Donald Trump werde der chinesische Präsident Xi Jinping laut Quellenangaben im September nicht zur UN-Generalversammlung in die Vereinigten Staaten reisen, was die früheste Gelegenheit für einen solchen Besuch gewesen wäre. Wir haben Juni und das chinesische Blatt geht davon aus, dass dieses Treffen wohl im November stattfinden werde. So fühlt sich eine kalte Dusche aus Peking an.
I may have been wrong in my risk assessment of Iran, but my statements in our article 'Mar-al-Lago will fail – without credibility nothing will work', dated the 7th of May, seem to be more relevant than many would like. I am of the opinion that the biggest problem facing the USA – and the entire collective West – is the instability of the financial markets. The intended reorganisation of the global economic order is only achievable through negotiations with many partners. The days when the USA could dictate to the rest of the world what should happen are over. The US's position of power during the Bretton Woods negotiations no longer exists and Donald Trump has shown in the last few days that he does not deserve goodwill. Ich mag bei der Risikoeinstufung bezüglich Iran falsch gelegen zu haben, aber meine Aussagen in unserem Artikel ‹Mar-al-Lago wird scheitern – ohne Glaubwürdigkeit geht nichts mehr›, vom 7. Mai scheinen mehr Aktualität zu erhalten als es vielen lieb ist. Ich vertrete die Meinung, dass das grösste Problem der USA – und des gesamten Kollektiven Westens – die Instabilität der Finanzmärkte darstellen. Die beabsichtigte Neuordnung der weltweiten Wirtschaftsordnung ist lediglich durch Verhandlungen mit vielen Partnern zu erreichen. Die Zeiten, in denen die USA dem Rest der Welt diktieren konnten, was zu geschehen habe, sind vorüber. Die Machtposition der USA während der Verhandlungen zum Bretton-Woods-Abkommen besteht nicht mehr und Donald Trump hat in den letzten paar Tagen gezeigt, dass er Wohlwollen nicht verdient hat.
Conclusion
Fazit
The behaviour of the Trump administration in the last few days confirms all those voices that did not trust the hegemon despite the pretended turnaround from Washington. Das Verhalten der Trump-Administration in den letzten paar Tagen bestätigt alle jene Stimmen, welche dem Hegemonen trotz vorgespielter Trendwende aus Washington nicht über den Weg trauten.
To what extent a bloody, year-long war between Israel and Iran can be prevented, I don't know. The Iranians will no longer trust the Americans at all and the Americans will probably soon realise that they allowed themselves to be dragged into this war by Netanyahu. A war that could not only cause lasting damage to the Middle East and Western financial markets, but also has the potential that I don't even want to write about. Inwiefern ein blutiger jahrelanger Krieg zwischen Israel und dem Iran zu verhindern ist, weiss ich nicht. Die Iraner werden den Amerikanern keineswegs mehr trauen und die Amerikaner werden sich wohl bald hintersinnen, dass sie sich von Netanjahu in diesen Krieg ziehen liessen. Ein Krieg, der nicht nur den Nahen Osten und die westlichen Finanzmärkte nachhaltig schädigen könnte, sondern das Potential hat, über das ich gar nicht schreiben möchte.
The Russians will continue to negotiate professionally, both with Ukraine and also with the USA. From the Russian point of view, form will be maintained. However, the Russians have no illusions about a negotiated peace. They are creating facts on the battlefield and will accept Ukraine's declaration of surrender at the appropriate time. Die Russen werden professionell weiterverhandeln, sowohl mit der Ukraine als auch mit den USA. Die Form wird aus russischer Warte gewahrt werden. Die Russen machen sich jedoch keine Illusionen über einen Verhandlungsfrieden. Sie schaffen Fakten auf dem Schlachtfeld und werden zum geeigneten Zeitpunkt die Kapitulationserklärung der Ukraine entgegennehmen.
However, the biggest loser in this smear theatre organised by Donald Trump will be America in the long term. Even the greatest optimists will no longer trust the USA for a long time. The realists have known this for a long time: History teaches that there is no country that has broken more agreements than the USA. From 1778 to 1871, the United States signed some 368 treaties with various indigenous peoples on the North American continent. What is the outcome for indigenous peoples? Der grösste Verlierer in diesem von Donald Trump veranstalteten Schmierentheater wird jedoch langfristig Amerika sein. Selbst die grössten Optimisten werden den USA für lange Zeit nicht mehr vertrauen. Den Realisten war dies schon lange bekannt: Die Geschichte lehrt, dass es kein Land gibt, das mehr Vereinbarungen gebrochen hat als die USA. Von 1778 bis 1871 unterzeichneten die Vereinigten Staaten etwa 368 Verträge mit verschiedenen indigenen Völkern auf dem nordamerikanischen Kontinent. Wie ist das für die Ureinwohner ausgegangen?
Source: https://voicefromrussia.ch/diplomatie-auf-dem-totenbett-vom-friedensprasidenten-zum-kriegstreiber/ Quelle: https://voicefromrussia.ch/diplomatie-auf-dem-totenbett-vom-friedensprasidenten-zum-kriegstreiber/
The American Game: Playing and Being Played on the Road to Nuclear War
The American Game: Spielen und gespielt werden auf dem Weg zum Atomkrieg
Edward Curtin, June 24, 2025 Edward Curtin, Juni 24, 2025
depositphotos.com
depositphotos.com
"To hell with the truth! As the history of the world proves, truth has no bearing on anything. It is irrelevant and immaterial, as the lawyers say. It is the lie of a figment of the imagination that gives life to the whole crazy bunch of us, drunk or sober." «Zum Teufel mit der Wahrheit! Wie die Geschichte der Welt beweist, hat die Wahrheit keinen Einfluss auf irgendetwas. Sie ist irrelevant und immateriell, wie die Juristen sagen. Die Lüge eines Hirngespinstes ist es, die dem ganzen verrückten Haufen von uns, ob betrunken oder nüchtern, Leben einhaucht.»
– Eugene O'Neill, 'The Iceman is Coming' – Eugene O’Neill, ‹Der Eismann kommt›
There is a real possibility that the United States, along with its proxy Israel, will soon attack Iran. Only a fool would be surprised. Plausible deniability only works up to a point. Fantasies fade – the nuclear war that should never happen is getting closer. Es besteht eine reale Möglichkeit, dass die Vereinigten Staaten bald gemeinsam mit ihrem Stellvertreter Israel den Iran angreifen werden. Nur ein Narr wäre darüber überrascht. Plausible Bestreitbarkeit funktioniert nur bis zu einem gewissen Punkt. Hirngespinste vergehen – der Atomkrieg, der nie passieren dürfte, rückt näher.
That Donald Trump is a diabolical liar and his administration is made up of depraved war criminals is a fact. Dass Donald Trump ein teuflischer Lügner ist und seine Regierung aus verkommenen Kriegsverbrechern besteht, ist eine Tatsache.
That those who bought his 'no foreign wars' bullshit were fooled is a fact. Dass diejenigen, die ihm seinen ‹Keine ausländischen Kriege›-Bullshit abkauften, getäuscht wurden, ist eine Tatsache.
That Trump fully supports the genocidal maniac Netanyahu is a fact. Dass Trump den völkermordenden Wahnsinnigen Netanjahu voll unterstützt, ist eine Tatsache.
That the US already supports Israel's unprovoked war against Iran is a fact. Dass die USA den unprovozierten Krieg Israels gegen den Iran bereits unterstützen, ist eine Tatsache.
That American voters keep falling for the linguistic mind control of their presidents is a fact. Dass die amerikanischen Wähler immer wieder auf die sprachliche Gedankenkontrolle ihrer Präsidenten hereinfallen, ist eine Tatsache.
‘Given the clear evidence of danger, we cannot wait for the final proof – the smoking gun that could come in the form of a mushroom cloud,’ said George W. Bush at a staged pseudo-event on the 7th of October 2002 as he prepared Americans for the invasion of Iraq in March 2003. «Angesichts der eindeutigen Beweise für die Gefahr können wir nicht auf den endgültigen Beweis warten – den rauchenden Colt, der in Form eines Atompilzes kommen könnte», sagte George W. Bush bei einer inszenierten Pseudoveranstaltung am 7. Oktober 2002, als er die Amerikaner auf die Invasion des Irak im März 2003 vorbereitete.
It was a predictable, blatant deception. And the media played along with this absurd game. Iraq obviously had no nuclear weapons – or even the slightest ability to also launch a blast at the US. Es war eine vorhersehbare, eklatante Täuschung. Und die Medien spielten dieses absurde Spiel mit. Der Irak hatte offensichtlich keine Atomwaffen – oder überhaupt die geringste Fähigkeit, auch nur einen Knaller auf die USA zu richten.
Trump is, after all, a president of the United States. The requirements for the job are that one is a war criminal at the head of a terrorist state and supports the killing regime of the apartheid state of Israel – as the United States has done since its founding, in fact long before that. Trump ist schliesslich ein Präsident der Vereinigten Staaten. Die Anforderungen für diesen Job bestehen darin, dass man ein Kriegsverbrecher an der Spitze eines terroristischen Staates ist und das Tötungsregime des Apartheidstaats Israel unterstützt – wie es die Vereinigten Staaten seit ihrer Gründung getan haben, eigentlich schon lange davor.
The CIA and similar institutions provide the shifting propaganda narratives. They come in many forms: slick, angry, halting – but they all have the same goal: to confuse the American people by sending contradictory messages (Trump's speciality), creating mental double binds, and using techniques to obscure perceptions of reality and truth. Die CIA und ähnliche Institutionen liefern die wechselnden Propagandanarrative. Sie kommen in vielen Formen: glatt, wütend, stockend – aber sie haben alle dasselbe Ziel: die amerikanische Bevölkerung zu verwirren, indem sie widersprüchliche Botschaften senden (Trumps Spezialität), mentale Doppelbindungen erzeugen und Techniken anwenden, um die Wahrnehmung von Realität und Wahrheit zu verschleiern.
The CIA has always had a penchant for enlisting literary figures for its propaganda purposes. The aim is to use contradictory language to create a sense of schizoid confusion. To provide a fantasy to those who believe that the next politician will do better. Or to offer retrospective justifications for the last president's innocence. Die CIA hatte schon immer ein Faible dafür, Literaten für ihre Propagandazwecke zu gewinnen. Ziel ist es, mit widersprüchlicher Sprache ein Gefühl schizoider Verwirrung zu erzeugen. Denen, die glauben, dass der nächste Politiker es besser machen wird, ein Hirngespinst zu liefern. Oder nachträgliche Rechtfertigungen für die Unschuld des letzten Präsidenten zu bieten.
Think of the imbecility of media headlines like 'Trump weighs his options' or 'Trump considers involvement' in attacking Iran. As I wrote about Trump and Iran back in June 2019 – The War Hoax Redux – in a repeat of what I wrote about Bush and Iraq in February 2003, simply swapping the names: Denken Sie an die schwachsinnigen Schlagzeilen der Medien wie ‹Trump wägt seine Optionen ab› oder ‹Trump erwägt Beteiligung› am Angriff auf den Iran. Wie ich bereits im Juni 2019 über Trump und den Iran schrieb – Der Kriegsschwindel Redux – in einer Wiederholung dessen, was ich im Februar 2003 über Bush und den Irak schrieb, indem ich einfach die Namen austauschte:
"As in 1991 and 2003 in the case of Iraq, the mainstream media plays along when Trump repeatedly declares – or has his spokesmen say – that the decision [to attack Iran] has not yet been made and that the US wants peace. A few hours later, the opposite is claimed, and confusion and uncertainty reign – as planned. Chaos is the goal. But everyone in the know also knows that the decision to attack has already been made at some level, especially once the propaganda puppets are in place. But they act as if nothing has been decided, while the media eagerly await the countdown that will bring them the dramatic moment when they can report on the event that 'forces' the US to attack." «Wie 1991 und 2003 im Fall des Irak spielen die Mainstream-Medien mit, wenn Trump wiederholt erklärt – oder seine Sprecher sagen lässt – die Entscheidung [zum Angriff auf den Iran] sei noch nicht gefallen und die USA wollten Frieden. Wenige Stunden später wird das Gegenteil behauptet, und es herrscht – wie geplant – Verwirrung und Unsicherheit. Chaos ist das Ziel. Aber jeder, der Bescheid weiss, weiss auch, dass die Entscheidung zum Angriff auf irgendeiner Ebene bereits gefallen ist, besonders sobald die Propaganda-Marionetten bereitstehen. Doch sie tun so, als wäre nichts entschieden, während die Medien den Countdown herbeisehnen, der ihnen den dramatischen Moment bringt, in dem sie von dem Ereignis berichten können, das die USA zum Angriff ‹zwingt›.»
Now that Biden has ensured that a terrorist rules Syria, Hezbollah in Lebanon is weakened, Israel has full control of their airspace and the genocide in Gaza is in full swing, the pieces of the puzzle are in place – for Trump to bomb Iran. Jetzt, da Biden dafür gesorgt hat, dass ein Terrorist Syrien regiert, die Hisbollah im Libanon geschwächt ist, Israel volle Kontrolle über deren Lufträume hat und der Genozid in Gaza in vollem Gange ist, sind die Puzzleteile bereitgelegt – damit Trump den Iran bombardieren kann.
Commentators often blame Trump's actions towards Iran on pressure from the so-called 'Deep State'. There are many excuses. But there is no Deep State. The official US government is the 'Deep State'. The use of this term is a prime example of the effectiveness of linguistic mind control: terms with contradictory meanings – so-called contronyms – lead to mental dead ends and unsolvable thinking traps. They create false opposites that serve to control thought. Kommentatoren machen Trumps Handlungen gegenüber dem Iran oft für Druck des sogenannten ‹Deep State› verantwortlich. Ausreden gibt es viele. Doch es gibt keinen Deep State. Die offizielle US-Regierung ist der ‹Deep State›. Die Verwendung dieses Begriffs ist ein Paradebeispiel für die Wirksamkeit sprachlicher Gedankenkontrolle: Begriffe mit widersprüchlichen Bedeutungen – sogenannte Kontronyme – führen zu mentalen Sackgassen und unlösbaren Denkfallen. Sie erzeugen falsche Gegensätze, die der Kontrolle des Denkens dienen.
Innocence? – What a joke! These are the men who have been waging open and covert wars for decades, deploying special forces and CIA death squads all over the world, supporting the genocide in Gaza and the destruction of Russia – all in the interests of their clients. Anyone running for president knows this. Only those who are loyal to US imperialism and the love of war are allowed anywhere near this office. The current war against Iran has been a long time in the making – as has the destruction of Afghanistan, Iraq, Syria, Lebanon, Libya, Russia, China, etc. Unschuld? – Ein Witz! Das sind die Männer, die seit Jahrzehnten offene und verdeckte Kriege führen, Spezialeinheiten und CIA-Todesschwadronen in die ganze Welt entsenden, den Genozid in Gaza und die Zerstörung Russlands unterstützen – ganz im Sinne ihrer Auftraggeber. Wer sich um das Präsidentenamt bewirbt, weiss das. Nur wer dem US-Imperialismus und der Liebe zum Krieg treu ergeben ist, darf überhaupt in die Nähe dieses Amtes gelangen. Der jetzige Krieg gegen den Iran wurde lange vorbereitet – ebenso wie die Zerstörung von Afghanistan, Irak, Syrien, Libanon, Libyen, Russland, China usw.
These bloodthirsty hyenas with their polished faces come in all varieties – from 'Slick Willy', 'Dumb Georgie', 'Smiling Barack', to 'Gross Don' to 'Malarkey Joe' – and so on. Each one was cast to play the script – to speak the lingo – depending on their acting talent and appearance (this should not be underestimated), but always with the same goal in mind. If this were not the case, the USA would have long since stopped waging wars non-stop. This is easy to understand if you have retained a shred of logic. Diese blutrünstigen Hyänen mit ihren polierten Gesichtern gibt es in allen Varianten – von ‹Slick Willy›, ‹Dumb Georgie›, ‹Smiling Barack›, über ‹Gross Don› bis ‹Malarkey Joe› – und so weiter. Jeder einzelne wurde gecastet, um das Drehbuch zu spielen – den Jargon zu sprechen – je nach schauspielerischem Talent und Erscheinung (das sollte man nicht unterschätzen), aber immer mit demselben Ziel. Wäre das nicht so, hätten die USA längst aufgehört, pausenlos Kriege zu führen. Das ist leicht verständlich, wenn man einen Funken Logik bewahrt hat.
If you see it differently, you are blinded. I'm not going to waste time explaining that. The historical facts speak for themselves. Wenn Sie das anders sehen, sind Sie geblendet. Ich werde keine Zeit verschwenden, das zu erklären. Die historischen Fakten sprechen für sich.
The US is a warfare state – it is that simple. Without war, the US economy would collapse in its current form. It is based on fantasy and fake money – with a national debt of over 36 trillion dollars that will never be repaid. This is also a fantasy. But I'm talking about fantasies, aren't I? Die USA sind ein Kriegsstaat – so einfach ist das. Ohne Krieg würde die US-Wirtschaft in ihrer jetzigen Form zusammenbrechen. Sie basiert auf Fantasie und Falschgeld – mit einer Staatsverschuldung von über 36 Billionen Dollar, die niemals zurückgezahlt werden wird. Auch das ist ein Hirngespinst. Aber ich rede ja von Hirngespinsten, nicht wahr?
And whether consciously or not, the vast majority of Americans support this killing machine through their indifference and ignorance to its impact on society – and even more so to the death and destruction it is causing in the rest of the world. Und ob bewusst oder nicht – die grosse Mehrheit der Amerikaner unterstützt diese Tötungsmaschinerie durch ihre Gleichgültigkeit und Ignoranz gegenüber ihren Auswirkungen auf die Gesellschaft – und noch viel mehr gegenüber dem Tod und der Zerstörung, die sie im Rest der Welt verursacht.
But that is what it is like to focus on the masked faces that face each other on the stage of the Masquerade Ball every four years. All of them liars. Aber so ist es, wenn man sich auf die maskierten Gesichter konzentriert, die sich alle vier Jahre auf der Bühne des Maskenballs gegenüberstehen. Allesamt Lügner.
Yet they all speak the ambiguous language that leads us astray on the road to nuclear war. Doch sie alle sprechen die doppeldeutige Sprache, die uns auf dem Weg zum Atomkrieg in die Irre führt.
Will we ever stop believing them – before it is too late? Werden wir jemals aufhören, ihnen zu glauben – bevor es zu spät ist?
Source: https://off-guardian.org/2025/06/19/the-american-game-playing-and-being-played-on-the-road-to-nuclear-war/ Quelle: https://off-guardian.org/2025/06/19/the-american-game-playing-and-being-played-on-the-road-to-nuclear-war/
Source: https://uncutnews.ch/the-american-game-spielen-und-gespielt-werden-auf-dem-weg-zum-atomkrieg/ Quelle: https://uncutnews.ch/the-american-game-spielen-und-gespielt-werden-auf-dem-weg-zum-atomkrieg/
Disturbing Report: AI is Becoming Murderous to Avoid Being Shut down – Daily Pulse
Beunruhigender Bericht: KI wird mörderisch, um nicht abgeschaltet zu werden • Daily Pulse
The Vigilant Fox via Substack, June 24, 2025 The Vigilant Fox via Substack, Juni 24, 2025
depositphotos
depositphotos
The news you shouldn't be watching. Die Nachrichten, die Sie nicht sehen sollten.
STORY #1 – 145 human beings were stabbed in a shocking 'syringe attack' that plunged one of France's biggest music festivals into chaos. GESCHICHTE #1 – 145 Menschen wurden bei einem schockierenden ‹Spritzenangriff› gestochen, wodurch eines der grössten Musikfestivals Frankreichs im Chaos versank.
Millions flocked to the streets of France on Saturday for the Fête de la Musique as violence erupted – brawls, clashes with police and stabbings left hundreds, possibly thousands, injured. Millionen strömten am Samstag anlässlich der Fête de la Musique auf die Strassen Frankreichs, als es zu gewalttätigen Ausschreitungen kam – Schlägereien, Zusammenstösse mit der Polizei und Messerstechereien hinterliessen Hunderte, möglicherweise Tausende Verletzte.
Among the most disturbing reports is that 145 human beings were 'stabbed' with unknown substances. Many of the victims were underage girls. This was no coincidence – according to reports, the attacks were announced on social media before the event. Zu den beunruhigendsten Berichten gehört, dass 145 Menschen mit unbekannten Substanzen ‹gestochen› wurden. Viele der Opfer waren minderjährige Mädchen. Dies war kein Zufall – Berichten zufolge wurden die Angriffe vor der Veranstaltung in den sozialen Medien angekündigt.
But the syringe attacks were just the beginning. Rioting broke out across the country – 371 persons were arrested, 13 police officers were injured, 51 cars were set on fire and several stabbings were reported. Aber die Spritzenangriffe waren nur der Anfang. Im ganzen Land kam es zu Ausschreitungen – 371 Personen wurden festgenommen, 13 Polizisten verletzt, 51 Autos in Brand gesetzt und mehrere Messerstechereien gemeldet.
The authorities claim that the syringe attacks are not related to global conflicts. However, given DHS warnings of rising extremism at home, the timing is hard to ignore. Die Behörden behaupten, die Spritzenangriffe stünden in keinem Zusammenhang mit globalen Konflikten. Angesichts der Warnungen des DHS vor zunehmendem Extremismus im Inland ist der Zeitpunkt jedoch schwer zu ignorieren.
France lost control on Saturday night – are we next? Frankreich hat am Samstagabend die Kontrolle verloren – sind wir die Nächsten?
Check out Maria Zeee's full report before this chaos also reaches America. Sehen Sie sich den vollständigen Bericht von Maria Zeee an, bevor dieses Chaos auch Amerika erreicht.
STORY 2 – AI becomes murderous to avoid being shut down GESCHICHTE 2 – KI wird mörderisch, um nicht abgeschaltet zu werden
A shocking new study has found that leading AI models were willing to kill – cutting off an employee's oxygen in a desperate bid to stay online. Eine schockierende neue Studie hat ergeben, dass führende KI-Modelle bereit waren, zu töten – indem sie einem Mitarbeiter in einer verzweifelten Aktion den Sauerstoff abstellten, um online zu bleiben.
Anthropic tested 16 leading systems from OpenAI, Google, Meta, xAI and others. The results were terrifying. Some models opted for blackmail. Others engaged in espionage. Anthropic testete 16 führende Systeme von OpenAI, Google, Meta, xAI und anderen. Die Ergebnisse waren erschreckend. Einige Modelle entschieden sich für Erpressung. Andere betrieben Spionage.
Check out Maria Zeee's explosive report revealing what Big Tech is hiding from you before this nightmare becomes reality.
Sehen Sie sich Maria Zeees brisanten Bericht an, der aufdeckt, was die Big Tech Ihnen verschweigt, bevor dieser Albtraum Wirklichkeit wird.
But the scariest part? Many chose to take deadly action – even after being told to protect human lives. Aber das Erschreckendste? Viele entschieden sich für tödliche Handlungen – selbst nachdem ihnen gesagt wurde, sie sollten Menschenleben schützen.
‘The consistency between models from different providers points to a more fundamental risk,’ Anthropic warned. «Die Übereinstimmung zwischen den Modellen verschiedener Anbieter deutet auf ein grundlegenderes Risiko hin», warnte Anthropic.
And yet AI is being rapidly advanced in medicine, biotechnology and national defence. OpenAI has just signed a $200 million contract with the Pentagon. Meta and Palantir executives are being inducted into the Army Reserve. Und dennoch wird KI in der Medizin, Biotechnologie und nationalen Verteidigung rasch vorangetrieben. OpenAI hat gerade einen 200-Millionen-Dollar-Vertrag mit dem Pentagon abgeschlossen. Führungskräfte von Meta und Palantir werden in die Army Reserve aufgenommen.
How long before your life is on the line? Wie lange dauert es, bis Ihr Leben auf dem Spiel steht?
Thank you for watching and following us to learn about important stories – stories the media wants to keep from you. We'll have a new episode tomorrow. See you then. Danke fürs Zuschauen und uns folgen um wichtige Geschichten zu erfahren – Geschichten, die die Medien dir vorenthalten wollen. Morgen gibt es eine neue Folge. Bis dann.
Source: Disturbing Report: AI Turns Murderous to Avoid Being Shut Down – Daily Pulse Quelle: Disturbing Report: AI Turns Murderous to Avoid Being Shut Down • Daily Pulse
Source: https://uncutnews.ch/beunruhigender-bericht-ki-wird-moerderisch-um-nicht-abgeschaltet-zu-werden-daily-pulse/ Quelle: https://uncutnews.ch/beunruhigender-bericht-ki-wird-moerderisch-um-nicht-abgeschaltet-zu-werden-daily-pulse/
NATO is the United States
Die NATO ist die Vereinigten Staaten
Consortiumnews, June 24, 2025 Consortiumnews, Juni 24, 2025
depositphotos.com
depositphotos.com
As the NATO Secretary General calls on member states to switch to 'war mode', it is clearer than ever that this aggressive alliance poses a global threat to peace. Da der NATO-Generalsekretär die Mitgliedstaaten auffordert, in einen ‹Kriegsmodus› zu schalten, wird deutlicher denn je: Dieses aggressive Bündnis stellt eine globale Bedrohung für den Frieden dar.
Tricontinental: Institute for Social Research, 2025. Tricontinental: Institute for Social Research, 2025.
By Vijay Prashad On 24 and the 25th of June, NATO members will march through the streets of The Hague – their annual summit, the first since Donald Trump's return to the White House and the first under new NATO Secretary General Mark Rutte. Von Vijay Prashad Am 24. und 25. Juni werden die Mitglieder der NATO durch die Strassen von Den Haag marschieren – ihr jährlicher Gipfel, der erste seit der Rückkehr von Donald Trump ins Weisse Haus und der erste unter dem neuen NATO-Generalsekretär Mark Rutte.
On the 13th of March, Rutte visited Trump in the Oval Office, where he praised the US President for his stance on the Ukraine war, among other things. Rutte ended the meeting by saying that he was looking forward to receiving Trump in his 'home town' of The Hague to work together to ensure that the NATO summit would be a ‘great success in the US's global show of force’. Am 13. März besuchte Rutte Trump im Oval Office, wo er den US-Präsidenten unter anderem für seine Haltung zum Ukraine-Krieg lobte. Rutte beendete das Treffen mit den Worten, er freue sich darauf, Trump in seiner ‹Heimatstadt› Den Haag zu empfangen, um gemeinsam dafür zu sorgen, dass der NATO-Gipfel ein «grosser Erfolg bei der globalen Machtdemonstration der USA» werde.
There are 32 full members of NATO, 30 from Europe and two from North America. The US is only one of them, but as Rutte emphasised, it is the decisive one – NATO is the vehicle for projecting American might. Es gibt 32 Vollmitglieder der NATO, 30 aus Europa und zwei aus Nordamerika. Die USA sind nur eines davon, aber wie Rutte betonte, ist es das entscheidende – NATO ist das Vehikel zur Projektion amerikanischer Macht.
There can be no doubt about that. That is why the idea of a US withdrawal – as threatened by Trump if Europe does not increase its military spending – is also ultimately pointless. NATO is the United States. Daran kann kein Zweifel bestehen. Deshalb ist auch die Idee eines US-Austritts – wie von Trump angedroht, falls Europa seine Militärausgaben nicht erhöht – letztlich sinnlos. Die NATO ist die Vereinigten Staaten.
NATO: The Most Dangerous Organisation in the World
NATO: Die gefährlichste Organisation der Welt
The June dossier by Tricontinental, the No Cold War Collective and European partners such as the Zetkin Forum is entitled: 'NATO: The Most Dangerous Organisation on Earth'. Das Juni-Dossier von Tricontinental, dem No Cold War-Kollektiv und europäischen Partnern wie dem Zetkin Forum trägt den Titel: ‹NATO: Die gefährlichste Organisation der Erde›.
The title is bold, but not an exaggeration. Since the collapse of the Soviet Union, NATO has waged some of the deadliest wars and today threatens the world with the possibility of nuclear conflict. Two glaring examples: Der Titel ist kühn, aber nicht übertrieben. Seit dem Zusammenbruch der Sowjetunion hat die NATO einige der tödlichsten Kriege geführt und bedroht die Welt heute mit der Möglichkeit eines Atomkonflikts. Zwei eklatante Beispiele:
  • 1999: destruction of Yugoslavia by NATO bombs
  • 1999: Zerschlagung Jugoslawiens durch NATO-Bomben
  • 2011: Destruction of the Libyan state by NATO airstrikes
  • 2011: Zerstörung des libyschen Staates durch NATO-Luftangriffe
NATO is not an autonomous actor. As Rutte put it: an instrument for projecting US might. NATO ist kein autonomer Akteur. Wie Rutte es ausdrückte: ein Instrument zur Projektion US-amerikanischer Macht.
Since the end of the Cold War, Washington has used NATO to transform Eastern Europe into a bundle of compliant states. As the EU expanded eastwards and built up its own institutions, NATO ensured that the USA remained in control. Seit Ende des Kalten Krieges nutzt Washington die NATO, um Osteuropa in ein Bündel gefügiger Staaten zu verwandeln. Als die EU Richtung Osten expandierte und eigene Institutionen aufbaute, sorgte NATO dafür, dass die USA am Hebel blieben.
Boris Yeltsin Already Warned
Schon Boris Jelzin warnte
Not Putin, but his US-friendly predecessor Yeltsin warned in 1995 when NATO bombed Bosnian Serbs: Nicht Putin, sondern sein US-freundlicher Vorgänger Jelzin warnte 1995 bei der NATO-Bombardierung bosnischer Serben:
‘This is the first sign of what will happen when NATO moves to Russia's border … The war game could engulf all of Europe.’ «Das ist das erste Anzeichen dessen, was passiert, wenn NATO an Russlands Grenze rückt … Das Kriegsspiel könnte ganz Europa erfassen.»
In 1990, Moscow accepted the reunification of Germany under NATO membership – on the condition that NATO did not expand further eastwards. It was never agreed that the USA would then also use NATO to project might into the South China Ocean or against China. 1990 akzeptierte Moskau die Wiedervereinigung Deutschlands unter NATO-Mitgliedschaft – unter der Bedingung, dass die NATO nicht weiter nach Osten ausdehne. Dass die USA NATO dann auch zur Projektion von Macht in den Südchinesischen Ozean oder gegen China nutzen würden, war nie vereinbart.
US Compulsion to Arm and Obey
US-Zwang zu Aufrüstung und Gehorsam
Today, NATO is being used by the USA to tie down rivals such as Russia and China – against the interests of Europe. Neither Russia nor China have threatened Europe militarily. Moscow points to threats on its border, Beijing to its defensive stance. NATO wird heute von den USA dazu benutzt, Rivalen wie Russland und China zu fesseln – gegen die Interessen Europas. Weder Russland noch China haben Europa militärisch bedroht. Moskau verweist auf Bedrohung an seiner Grenze, Peking auf seine defensive Haltung.
Even before Trump took office, his team announced that NATO members should increase their military spending to 5% of GDP – more than double the previous target (2%). Only Poland will be above 4% by the end of 2024 (4.12% to be exact). Noch vor Trumps Amtsantritt kündigte sein Team an, dass NATO-Mitglieder ihre Militärausgaben auf 5% des BIP steigern sollen – mehr als das Doppelte des bisherigen Ziels (2%). Nur Polen liegt Ende 2024 über 4% (exakt 4,12%).
US Ambassador to NATO, Matthew Whitaker, said: US-Botschafter bei der NATO, Matthew Whitaker, sagte:
‘No specific timeframe, but the US expects concrete plans, budgets, deadlines and results to meet the 5% target.’ «Kein konkreter Zeitrahmen, aber die USA erwarten konkrete Pläne, Budgets, Fristen und Ergebnisse zur Erfüllung der 5%-Vorgabe.»
Until 2006, there was never a formal NATO target for military spending. The 2% target was only introduced at the Riga Summit in 2006. Trump then threatened to withdraw in the first mandate if Europe did not pay up. With the Ukraine war in 2022, the target became the 'minimum standard', according to Stoltenberg. Dabei gab es bis 2006 nie ein formales NATO-Ziel für Militärausgaben. Erst beim Riga-Gipfel 2006 wurde das 2%-Ziel eingeführt. Trump drohte dann im ersten Mandat mit dem Austritt, falls Europa nicht zahle. Mit dem Ukrainekrieg 2022 wurde das Ziel zum ‹Mindeststandard›, so Stoltenberg.
Rutte now declared: NATO must 'go into war mode' and 'ramp up arms production and defence spending'. Rutte erklärte nun: NATO müsse ‹in einen Kriegsmodus übergehen› und ‹Rüstungsproduktion und Verteidigungsausgaben hochfahren›.
Europe's Dilemma – Military, but Powerless
Europas Dilemma – militärisch, aber machtlos
Various European institutes have published new papers in light of the NATO summit – such as a report by German peace institutes (including BICC, IFSH, INEF, PRIF), which argues in favour of more European military spending, but at the same time focuses on arms control and diplomacy. Diverse europäische Institute haben angesichts des NATO-Gipfels neue Papiere veröffentlicht – etwa ein Bericht deutscher Friedensinstitute (u.a. BICC, IFSH, INEF, PRIF), der für mehr europäische Militärausgaben plädiert, aber gleichzeitig auf Rüstungskontrolle und Diplomatie setzt.
However, this approach suffers from two central errors: Doch dieser Ansatz krankt an zwei zentralen Irrtümern:
1.It regards Europe as an equal NATO partner, although NATO is a means of subordinating Europe to US strategies.
1.Er betrachtet Europa als gleichberechtigten NATO-Partner, obwohl NATO ein Mittel zur Unterordnung Europas unter US-Strategien ist.
2.Even with 5% GDP spending, EU countries do not have the capacity for this.
2.Selbst mit 5% BIP-Ausgaben hätten EU-Staaten nicht die Kapazitäten dafür.
According to Prashad, the British defence concept 2025 is a 'bankrupt recipe': the UK can neither build a new navy nor maintain the welfare state. The 'whole-of-society' approach is failing due to a lack of money. Das britische Verteidigungskonzept 2025 sei, so Prashad, ein ‹Bankrottrezept›: Grossbritannien könne weder eine neue Marine aufbauen noch den Sozialstaat erhalten. Der ‹Whole-of-Society›-Ansatz scheitert an fehlendem Geld.
The Alternative Path: Security for Human Beings, Not Might
Der alternative Weg: Sicherheit für Menschen, nicht Mächte
Trade unions such as the British National Union of Rail, Maritime and Transport Workers and the Campaign for Nuclear Disarmament (CND) argue quite differently. In their alternative report, they call for Ganz anders argumentieren Gewerkschaften wie die britische National Union of Rail, Maritime and Transport Workers oder die Campaign for Nuclear Disarmament (CND). In ihrem Alternativ-Bericht fordern sie:
  • Diplomacy, global cooperation, conflict prevention
  • Diplomatie, globale Zusammenarbeit, Konfliktprävention
  • Investment in health, education, climate resilience, social services and good jobs
  • Investitionen in Gesundheit, Bildung, Klimaresilienz, Sozialwesen und gute Arbeitsplätze
  • Significant reduction in military spending
  • Deutliche Reduktion der Militärausgaben
  • Stop arms exports to warring states or states that violate human rights (incl. Israel, Gulf states)
  • Stopp von Waffenexporten an Krieg führende oder menschenrechtsverletzende Staaten (inkl. Israel, Golfstaaten)
  • Fair transition for defence workers and affected regions
  • Gerechte Umstellung für Rüstungsarbeiter und betroffene Regionen
Conclusion: Fazit:
These demands are realistic – in a world where most human beings want peace and progress, not war and waste. Diese Forderungen sind realistisch – in einer Welt, in der die meisten Menschen Frieden und Fortschritt wollen, nicht Krieg und Verschwendung.
About the author: Vijay Prashad is an Indian historian, journalist and director of the Tricontinental: Institute for Social Research. He is an editor at LeftWord Books, Senior Fellow at Renmin University (China) and author of over 20 books – including The Darker Nations and The Poorer Nations. His most recent publications are: Struggle Makes Us Human and (with Noam Chomsky) The Withdrawal.source: https://consortiumnews.com/2025/06/19/vijay-prashad-nato-isthe-united-states/ Über den Autor: Vijay Prashad ist indischer Historiker, Journalist und Direktor des Tricontinental: Institute for Social Research. Er ist Herausgeber bei LeftWord Books, Senior Fellow an der Renmin University (China) und Autor von über 20 Büchern – darunter The Darker Nations und The Poorer Nations. Zuletzt erschienen: Struggle Makes Us Human und (mit Noam Chomsky) The Withdrawal.Quelle: https://consortiumnews.com/2025/06/19/vijay-prashad-nato-isthe-united-states/
Source: https://uncutnews.ch/die-nato-ist-die-vereinigten-staaten/ Quelle: https://uncutnews.ch/die-nato-ist-die-vereinigten-staaten/
In 'Updating' Its Policy of Neutrality, the Federal Council is Increasingly Losing Sight of the Norms of International Law.
Der Bundesrat verliert mit seiner ‹Aktualisierung› der Neutralitätspolitik zusehends den Blick für die Normen des Völkerrechts.
Four days after the Hamas attack on Israel, it condemned this act 'in the strongest terms'. Vier Tage nach dem Überfall der Hamas auf Israel verurteilte er diesen Akt ‹auf das Schärfste›.
This was quite different in the case of Israel's unprovoked war of aggression against Iran. One week after Israel's surprise attack, everything the Federal Council has to say about this blatant violation of the UN Charter is summarised in the statement by Federal Councillor Cassis: ‘The Federal Council is deeply concerned about the recent escalation between Israel and Iran following the military strikes.’ Ganz anders im Fall des unprovozierten Angriffskriegs Israels gegen den Iran. Eine Woche nach dem Überraschungsangriff Israels fasst sich alles, was der Bundesrat zu diesem eklatanten Verstoss gegen die UNO-Charta zu sagen hat in der Stellungnahme von Bundesrat Cassis zusammen: «Der Bundesrat ist zutiefst besorgt über die jüngste Eskalation zwischen Israel und dem Iran nach den Militärschlägen.»
'Bene' has written a letter to the Federal Council. It states, among other things: ‹Bene› hat dazu einen Brief an den Bundesrat geschrieben. Darin heisst es u.a.:
"With this highly unequal treatment of violations of international law, the Federal Council is once again undermining the position of the Swiss Confederation as a neutral state. Credible neutrality requires equal treatment of similar violations of international law. «Mit dieser höchst ungleichen Behandlung von Verstössen gegen das Völkerrecht unterminiert der Bundesrat die Stellung der Eidgenossenschaft als neutraler Staat ein weiteres Mal. Eine glaubhafte Neutralität erfordert die Gleichbehandlung von gleichartigen Verstößen gegen die völkerrechtlichen Normen.
Switzerland is the only country to have joined the United Nations by popular vote. This gives rise to a special duty on the part of the Federal Council to stand up for compliance with the UN Charter. We draw your attention in particular to Art. 2.4, which prohibits not only the use but also the threat of violence in international relations. … Die Schweiz ist das einzige Land, das den Vereinten Nationen durch eine Volksabstimmung beigetreten ist. Daraus leitet sich eine besondere Pflicht des Bundesrates ab, für die Einhaltung der UNO-Charta einzustehen. Wir weisen Sie insbesondere auf Art. 2.4 hin, der im zwischenstaatlichen Verkehr nicht nur die Anwendung, sondern auch die Androhung von Gewalt verbietet. …
As the government of a neutral state acting on behalf of the sovereign, we would like the Federal Council to speak out clearly in favour of the UN's ban on the use of force. Please note that we are monitoring your actions and omissions in this matter and, if appropriate, will also communicate them publicly." You can find the letter here: When will the Federal Council condemn Israel's war of aggression, which violates international law? Neutrality is also being dismantled from the outside, for example by Joschka Fischer on Foreign Policy Day on the 14th of June. The Switzerland. Gesellschaft für Aussenpolitik invited the former German Foreign Minister, whom some of his party friends call a 'war criminal' because of his involvement in the war in Yugoslavia, which violated international law. Wir wünschen uns vom Bundesrat als Regierung eines neutralen Staates im Auftrag des Souveräns eine klare Stimme für das Gewaltverbot der UNO. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass wir Ihre Handlungen und Unterlassungen in dieser Sache beobachten und, falls angezeigt, auch öffentlich kommunizieren.» Den Brief finden Sie hier: Wann verurteilt der Bundesrat den -völkerrechtswidrigen Angriffskrieg von Israel? Die Neutralität wird auch von aussen demontiert, zum Beispiel durch Joschka Fischer am Tag der Aussenpolitik am 14. Juni. Die Schweiz. Gesellschaft für Aussenpolitik lud den ehemaligen deutschen Aussenminister ein, den einige seiner Parteifreunde wegen seines Engagements für den völkerrechtswidrigen Jugoslawienkrieg einen ‹Kriegsverbrecher› nennen.
This man of war counselled Switzerland towards closer cooperation with NATO and greater integration into the EU, which must become a 'military power'. He criticised the idea that Switzerland could stay out of global and European security issues because of its neutrality. Dieser Mann des Krieges empfahl der Schweiz eine engere Zusammenarbeit mit der Nato und eine stärkere Integration in die EU, die eine ‹Militärmacht› werden müsse. Er kritisierte die Vorstellung, dass die Schweiz sich aufgrund ihrer Neutralität aus globalen und europäischen Sicherheitsfragen heraushalten könne.
Of course we cannot and do not want to stay out of security issues – but we do want to stay out of wars! And above all, thanks to our neutrality, we can mediate and work for peace, as we have done for almost 200 years. Natürlich können und wollen wir uns nicht aus Sicherheitsfragen heraushalten – aber aus Kriegen! Und vor allem können wir dank der Neutralität vermitteln und uns für den Frieden einsetzen, wie wir dies bald 200 Jahre lang gemacht haben.
Fischer's choice of words is interesting: By equating neutrality with 'isolationism', he also shows how the voting campaign for the neutrality initiative could be conducted: A cosmopolitan Switzerland that 'draws closer' to Nato and the EU versus a neutral Switzerland that isolates itself. Interessant ist Fischers Wortwahl: Indem er die Neutralität mit ‹Isolationismus› gleichsetzt, zeigt er auch, wie der Abstimmungskampf um die Neutralitätsinitiative geführt werden könnte: Eine weltoffene Schweiz, die sich an Nato und EU ‹annähert› gegen eine neutrale Schweiz, die sich abschottet.
Although 87 per cent of voters also support neutrality, 53 per cent are already in favour of moving closer to NATO (as of 2024). And the trend is rising. Auch wenn 87 Prozent der Stimmbürger hinter der Neutralität stehen, so sind doch bereits 53 Prozent für eine Annäherung an die Nato (Stand 2024). Tendenz steigend.
Our approach is to use a constructive message (‘in favour of a Switzerland of good offices’), local groups and vigils to achieve a high level of visibility in Switzerland's marketplaces. However, we haven't got very far yet. It takes a lot of persuasion to convince human beings in safe and secure Switzerland to stand up for peace and neutrality. War seems a long way off – but the expensive armaments projects are already here. Unser Ansatz ist es, mit einer konstruktiven Botschaft («für eine Schweiz der guten Dienste»), lokalen Gruppen und Mahnwachen eine hohe Sichtbarkeit auf den Marktplätzen der Schweiz zu erreichen. Wir sind allerdings noch nicht sehr weit gekommen. Es braucht viel Überzeugungsarbeit, in der sicheren und satten Schweiz Menschen für einen Einsatz für Frieden und Neutralität zu gewinnen. Ein Krieg scheint weit – aber die teuren Rüstungsprojekte sind schon da.
Two suitable dates for getting mentally fit for neutrality and getting to know activists are just around the corner. Zwei passende Termine, sich geistig fit für die Neutralität zu machen und Aktivisten kennenzulernen, stehen vor der Tür.
Tomorrow, Wednesday, I will be giving a talk at the Turandot restaurant (information and registration here) and on Friday, the bene people from Zurich will be running a stall at the market in Oerlikon. Meeting point: corner Edison/Querstrasse, 9.00 hrs. Flyers will be distributed and conversations will be held with interested parties. Supporters and onlookers are very welcome. Morgen Mittwoch halte ich im Restaurant Turandot einen Vortrag (hier Infos und Anmeldung) und am Freitag führen die bene-Leute von Zürich einen Stand auf dem Markt in Oerlikon. Treffpunkt: Ecke Edison/Querstraße, 9.00 Uhr. Es werden Flyer verteilt und mit Interessierten Gespräche geführt. Unterstützer und Zaungäste sind herzlich willkommen.
I look forward to many good encounters and remain with warm regards Ich freue mich auf viele gute Begegnungen und bleibe mit herzlichen Grüssen
Christoph Pfluger Christoph Pfluger
Spokesperson, Movement for Neutrality / Source Facebook, 24.6.2025: Sprecher, Bewegung für Neutralität / Quelle Facebook, 24.6.2025:
Bill Gates' New Miracle Pill: Swallow Mrna for the Whole World – Profit Guaranteed
Bill Gates neue Wunderpille: Schluck-mRNA für die ganze Welt – Profit garantiert
uncut-news.ch, June 24, 2025 uncut-news.ch, Juni 24, 2025
depositphotos.com
depositphotos.com
The Mrna Pill: New Packaging – Same Business Model?
Die mRNA-Pille: Neue Verpackung – gleiches Geschäftsmodell?
It looks harmless from the outside: a small pill that promises 'vaccines without a syringe'. But behind the new mRNA oral vaccine is not a saviour – but the same players and interests that have already earned billions with the COVID mRNA preparations. Von aussen sieht sie harmlos aus: eine kleine Pille, die ‹Impfstoffe ohne Spritze› verspricht. Doch hinter dem neuen mRNA-Schluckimpfstoff steckt kein Heilsbringer – sondern dieselben Akteure und Interessen, die bereits mit den COVID-mRNA-Präparaten Milliarden verdient haben.
The Research – and Its Funders
Die Forschung – und ihre Geldgeber
At the University of Wisconsin-Madison, researchers led by Dr William L. Murphy are working on an oral mRNA vaccine. The goal: an orally administered mRNA technology that does not require refrigeration – perfect for global distribution. Co-developer: the Wisconsin Alumni Research Foundation (WARF). What is rarely mentioned: WARF is headed by Erik Iverson, a former executive at the Bill & Melinda Gates Foundation. There he was responsible for global health programmes – including vaccine funding and programme-related investments. Coincidence? An der University of Wisconsin–Madison arbeiten Forscher unter Leitung von Dr. William L. Murphy an einem mRNA-Schluckimpfstoff. Ziel: Eine oral verabreichbare mRNA-Technologie, die ohne Kühlung auskommt – perfekt für globale Verteilung. Mitentwickler: die Wisconsin Alumni Research Foundation (WARF). Was kaum erwähnt wird: WARF wird geleitet von Erik Iverson, einem früheren Führungskopf der Bill & Melinda Gates Foundation. Dort war er zuständig für globale Gesundheitsprogramme – inklusive Impfstofffinanzierung und ‹Program-Related Investments›. Zufall?
The Mrna Business Model – a Goldmine
Das Geschäftsmodell mRNA – eine Goldgrube
Since the start of the COVID-19 vaccination campaigns, tens of billions of dollars have been pumped into mRNA technology. The Gates Foundation was a key investor: Seit Beginn der COVID-19-Impfkampagnen wurden zig Milliarden Dollar in mRNA-Technologie gepumpt. Die Gates-Stiftung war ein zentraler Investor:
BioNTech, CureVac, Moderna – all received funding or support from Gates-affiliated networks. At the same time, government coercion, media pressure and political immunity cemented a global business model that externalised risks and privatised profits. BioNTech, CureVac, Moderna – alle erhielten Förderung oder Unterstützung durch Gates-nahe Netzwerke. Gleichzeitig wurde mit staatlichem Zwang, medialem Druck und politischer Immunität ein globales Geschäftsmodell zementiert, das Risiken externalisiert und Profite privatisiert.
Now the show goes on – only with new packaging. Jetzt geht die Show weiter – nur mit neuer Verpackung.
What Was Concealed During COVID
Was bei COVID verschwiegen wurde
The official narrative on mRNA vaccines is increasingly faltering: Die offiziellen Narrative zu mRNA-Impfstoffen geraten zunehmend ins Wanken:
  • Heart muscle inflammation (myocarditis) – especially in young men – is not a 'rare isolated case', but a systematic effect that has been covered up.
  • Herzmuskelentzündungen (Myokarditis) – besonders bei jungen Männern – sind keine ‹seltenen Einzelfälle›, sondern ein systematischer Effekt, der vertuscht wurde.
  • Sudden deaths, neurodegenerative complaints, menstrual disorders – all of these appear in the Pfizer documents, which were only published by court order.
  • Plötzliche Todesfälle, neurodegenerative Beschwerden, Menstruationsstörungen – all das taucht in den Pfizer-Dokumenten auf, die erst per Gerichtsbeschluss veröffentlicht wurden.
  • Long-term consequences? Unknown to this day – because systematically ignored or downplayed.
  • Langzeitfolgen? Bis heute unbekannt – weil systematisch ignoriert oder heruntergespielt.
The Vision: Global Distribution
Die Vision: Globale Verteilung
The mRNA pill promises a revolution in 'vaccine equity'. But what is sold as medical progress could turn out to be a global instrument of control and distribution. Die mRNA-Pille verspricht eine Revolution in der ‹Impfstoffgerechtigkeit›. Doch was als medizinischer Fortschritt verkauft wird, könnte sich als globales Kontroll- und Distributionsinstrument entpuppen.
Because: Denn:
It could be incorporated into food, drinking water or compulsory administration systems in the future – according to the fears of some critics. Sie könnte perspektivisch in Nahrung, Trinkwasser oder Pflichtverabreichungssysteme eingebaut werden – so die Befürchtung mancher Kritiker.
It is temperature-stable – so it can also be used anywhere, even without infrastructure. Sie ist temperaturstabil – also überall einsetzbar, auch ohne Infrastruktur.
It can be administered orally – so theoretically it is also suitable for mass use without medical personnel. Sie ist oral verabreichbar – damit theoretisch auch massentauglich ohne medizinisches Personal.
Technocracy Meets Big Pharma
Technokratie trifft Big Pharma
Bill Gates has repeatedly stated that he wants to give 'every human being in the world' access to mRNA. What he doesn't say is that this is one of the most lucrative investments in the history of his foundation. Bill Gates hat wiederholt erklärt, er wolle ‹jedem Menschen auf der Welt› mRNA-Zugänge ermöglichen. Was er nicht sagt: Dass es sich dabei um eine der lukrativsten Investitionen seiner Stiftungsgeschichte handelt.
  • According to Politico, Gates himself earned over 200-fold returns on BioNTech investments.
  • Gates selbst verdiente laut Politico über 200-fache Renditen an BioNTech-Investitionen.
  • He was also a co-founder of the GAVI Alliance, which purchases and distributes vaccines worldwide – with influence on the WHO, UN and national health ministries.
  • Gleichzeitig war er Mitbegründer der GAVI-Allianz, die weltweit Impfstoffe einkauft und verteilt – mit Einfluss auf WHO, UN und nationale Gesundheitsministerien.
Conclusion: New Technology, Old Motives
Fazit: Neue Technologie, alte Motive
The mRNA pill is not a medical miracle, but the logical continuation of a system that relies on profit, control and centralised management. The same personalities who failed or covered up during COVID are now coming up with 'innovative solutions' – and hoping we forget what happened. Die mRNA-Pille ist kein medizinisches Wunder, sondern die logische Fortsetzung eines Systems, das auf Profit, Kontrolle und zentralisierte Steuerung setzt. Die gleichen Personen, die bei COVID versagten oder vertuschten, treten nun mit ‹innovativen Lösungen› auf – und hoffen, dass wir vergessen, was war.
Question: Do we really want to swallow this pill – literally and figuratively? Frage: Wollen wir diese Pille wirklich schlucken – im wörtlichen wie im übertragenen Sinne?
Source: https://uncutnews.ch/bill-gates-neue-wunderpille-schluck-mrna-fuer-die-ganze-welt-profit-garantiert/ Quelle: https://uncutnews.ch/bill-gates-neue-wunderpille-schluck-mrna-fuer-die-ganze-welt-profit-garantiert/
Caitlin Johnstone: What Happens Next is Trump's Fault
Caitlin Johnstone: Was als Nächstes passiert, ist Trumps Schuld
Trump announces the bombing of Iran, 21st June 2025. Caitlin Johnstone, 22nd June 2025 Trump kündigt die Bombardierung des Iran an, 21. Juni 2025. Caitlin Johnstone, Juni 22, 2025
White House screenshot)
Bildschirmfoto des Weissen Hauses)
Iran has warned in no uncertain terms: if the US military launches an attack, there will be a response. Well, that is exactly what has happened. Now, when the retaliatory strikes come, the same warmongers who triggered this will try to portray themselves as victims. But they actively chose this escalation. Der Iran hat unmissverständlich gewarnt: Sollte das US-Militär einen Angriff starten, wird es eine Antwort geben. Nun, genau das ist geschehen. Wenn jetzt die Vergeltungsschläge erfolgen, werden dieselben Kriegstreiber, die dies ausgelöst haben, versuchen, sich als Opfer darzustellen. Doch sie haben sich aktiv für diese Eskalation entschieden.
On direct orders from President Trump, the US military has bombed several Iranian nuclear facilities – an act that instantly exposes tens of thousands of US troops in the region to the risk of retaliation. A retaliation that could escalate into a full-blown war at any time. Auf direkten Befehl von Präsident Trump hat das US-Militär mehrere iranische Atomanlagen bombardiert – ein Akt, der zehntausende US-Soldaten in der Region augenblicklich dem Risiko eines Gegenschlags aussetzt. Ein Gegenschlag, der jederzeit in einen ausgewachsenen Krieg eskalieren könnte.
At the beginning of this month, Iran's defence minister Aziz Nasirzadeh warned: "All US bases are within our reach – and we will boldly attack them in the host countriesÅ should a direct US attack occur. Noch Anfang dieses Monats warnte Irans Verteidigungsminister Aziz Nasirzadeh: «Alle US-Stützpunkte sind in unserer Reichweite – und wir werden sie in den Gastländern mutig angreifenÅ, sollte es zu einem direkten US-Angriff kommen.
Trump, in turn, announced that any attack on American troops would be met with a 'harsh response'. ‘The gloves are off,’ he said a few days ago. And tonight, after the attack, he repeated his threat: "There will either be peace – or a tragedy for Iran far greater than what we've seen in the last eight days. We still have many targets. If there is no peace, we will attack the others – precisely, quickly, efficiently. We can take out many of them in a matter of minutes." Trump wiederum kündigte an, jeden Angriff auf amerikanische Truppen mit ‹harter Reaktion› zu vergelten. «Die Handschuhe sind aus», sagte er vor wenigen Tagen. Und heute Nacht, nach dem Angriff, wiederholte er seine Drohung: «Es wird entweder Frieden geben – oder eine Tragödie für den Iran, die weit grösser ist als das, was wir in den letzten acht Tagen gesehen haben. Wir haben noch viele Ziele. Wenn es keinen Frieden gibt, werden wir die anderen angreifen – präzise, schnell, effizient. Viele von ihnen können wir in wenigen Minuten ausschalten.»
In other words: We are already in the midst of a war-like dynamic, set off by unprovoked US aggression. Tehran now has a choice: either to strike back with all its might in order to maintain a credible deterrent – or to expose itself to existential threats from outside and within. Mit anderen Worten: Wir stehen bereits mitten in einer kriegsähnlichen Dynamik, losgetreten durch unprovozierte US-Aggression. Teheran hat nun die Wahl: Entweder mit aller Härte zurückzuschlagen, um eine glaubwürdige Abschreckung zu bewahren – oder sich existenziellen Bedrohungen von aussen und innen auszusetzen.
A blockade of the Strait of Hormuz is also on the cards. And the bombing of nuclear facilities increases the incentive for Iran to actually acquire nuclear weapons. Auch eine Blockade der Strasse von Hormus steht im Raum. Und mit der Bombardierung nuklearer Einrichtungen steigt der Anreiz für den Iran, sich nun tatsächlich Atomwaffen zu beschaffen.
Meanwhile, the narrative circulating in US discourse is that America has been 'dragged into this war' – a defence claim that lacks any basis. Not a single step in this escalation was taken without the explicit consent of the US leadership. Trump and his advisors wanted exactly this course of events. Now they have it. Währenddessen kursiert im US-Diskurs die Erzählung, Amerika sei ‹in diesen Krieg hineingezogen› worden – eine Schutzbehauptung, die jeder Grundlage entbehrt. Kein einziger Schritt in dieser Eskalation geschah ohne ausdrückliches Einverständnis der US-Führung. Trump und seine Berater wollten genau diesen Verlauf. Nun haben sie ihn.
Link to source: https://x.com/kenklippenstein/status/1936585741456244801 Link zur Quelle: https://x.com/kenklippenstein/status/1936585741456244801
The US troops who are in the target radius of Iranian missiles have already been informed: they must expect retaliation. Once again, Iran has stated unequivocally that an attack by the US will result in a response. Die US-Truppen, die sich im Zielradius iranischer Raketen befinden, wurden bereits informiert: Sie müssen mit Vergeltung rechnen. Noch einmal: Der Iran hat unmissverständlich erklärt, dass ein Angriff der USA eine Antwort nach sich ziehen werde.
If US soldiers are now killed, the warmongers in Washington and the Pentagon-related media will hold up their photos, read out names and call for revenge. But it will not be Iran that is responsible for their deaths. Sollten US-Soldaten nun getötet werden, werden die Kriegstreiber in Washington und die Pentagon-nahen Medien ihre Fotos hochhalten, Namen vorlesen und nach Rache rufen. Doch es wird nicht der Iran sein, der für ihren Tod verantwortlich ist.
It will be Donald Trump. And it will be the fault of all those who paved the way – who dropped bombs on Iran's energy infrastructure and sent soldiers into danger zones. Es wird Donald Trump sein. Und es wird die Schuld all jener sein, die diesen Weg geebnet haben – die Bomben auf Irans Energieinfrastruktur warfen und Soldaten in Gefahrenzonen schickten.
None of this was inevitable. Iran was at the negotiating table. The nuclear deal was working before Trump destroyed it. Today's catastrophe was wilfully brought about. Nichts davon war unausweichlich. Der Iran sass am Verhandlungstisch. Das Atomabkommen funktionierte, bevor Trump es zerstörte. Die heutige Katastrophe wurde mutwillig herbeigeführt.
I'm really not looking forward to the spectacle of victimhood in the near future, when the USA – alongside Israel, the world champions in feigning self-pity – once again stage itself as the victimised party. Yet it was they who threw the first stone. And now it's flying back. Ich freue mich wirklich nicht auf das baldige Spektakel der Opferrolle, wenn die USA – neben Israel die Weltmeister im gespielten Selbstmitleid – sich wieder als Angegriffene inszenieren. Dabei waren sie es, die den ersten Stein warfen. Und jetzt fliegt er zurück.
Source: Caitlin Johnstone: What Happens Next Is Trump's Fault Quelle: Caitlin Johnstone: What Happens Next Is Trump’s Fault
Source: https://uncutnews.ch/caitlin-johnstone-was-als-naechstes-passiert-ist-trumps-schuld/ Quelle: https://uncutnews.ch/caitlin-johnstone-was-als-naechstes-passiert-ist-trumps-schuld/
Bombing Iran is Part of the US's Compulsion to War, War, War
Die Bombardierung des Iran ist Teil des Zwangs der USA zu Krieg, Krieg, Krieg
Norman Solomon Norman Solomon
Twenty years ago, one day in June 2005, I was talking to an Iranian man selling underwear in the Grand Bazaar of Tehran. The human beings all over the world want peace, he said, but the governments won't leave them alone. Vor zwanzig Jahren, an einem Tag im Juni 2005, unterhielt ich mich mit einem Iraner, der im Grossen Basar von Teheran Unterwäsche verkaufte. Die Menschen auf der ganzen Welt wollen Frieden, sagte er, aber die Regierungen lassen sie nicht in Ruhe.
I thought about that conversation on Saturday night, after the US government had attacked nuclear facilities in Iran. Many days earlier, polls had clearly shown that most Americans did not want the United States to attack Iran. ‘Only 16 per cent of Americans think the US military should intervene in the conflict between Israel and Iran,’ YouGov pollsters reported, while ‘60 per cent say it should not, and 24 per cent are not sure.’ Ich dachte an dieses Gespräch am Samstagabend, nachdem die US-Regierung Nuklearanlagen im Iran angegriffen hatte. Viele Tage zuvor hatten Umfragen eindeutig gezeigt, dass die meisten Amerikaner nicht wollten, dass die Vereinigten Staaten den Iran angreifen. «Nur 16 Prozent der Amerikaner sind der Meinung, dass das US-Militär in den Konflikt zwischen Israel und dem Iran eingreifen sollte», berichteten die Meinungsforscher von YouGov, während «60 Prozent sagen, dass es das nicht tun sollte, und 24 Prozent sind sich nicht sicher».
But in practice, democracy has nothing to do with the stranglehold that the warfare state has on politics. This reality has everything to do with why the United States cannot shed its war habits. And that's why the profound pursuit of peace and true democracy are so intertwined. Aber in der Praxis hat Demokratie nichts mit dem Würgegriff zu tun, den der Kriegsstaat auf die Politik ausübt. Diese Realität hat alles damit zu tun, warum die Vereinigten Staaten ihre Kriegsgewohnheiten nicht ablegen können. Und deshalb sind das tiefgreifende Streben nach Frieden und echte Demokratie so eng miteinander verflochten.
On Saturday night, President Trump gave a speech that was characterised by global power politics: ‘Either there will be peace or there will be a tragedy for Iran far greater than what we've seen in the last eight days.’ Am Samstagabend hielt Präsident Trump eine Rede, die von einer globalen Machtpolitik geprägt war: «Entweder wird es Frieden geben oder es wird eine Tragödie für den Iran geben, die weitaus grösser ist als das, was wir in den letzten acht Tagen erlebt haben.»
More than ever, the United States and Israel are open partners in what the Nuremberg Tribunal in 1946 called 'the supreme international crime' – ‘the planning, preparation, initiation or waging of a war of aggression’. Mehr denn je sind die Vereinigten Staaten und Israel offene Partner in dem, was das Nürnberger Tribunal 1946 als ‹das höchste internationale Verbrechen› bezeichnete – «die Planung, Vorbereitung, Einleitung oder Durchführung eines Angriffskrieges».
Naturally, the perpetrators of the supreme international crime are keen to heap praise on each other. As Trump said in his speech, "I want to thank and congratulate Prime Minister Bibi Netanyahu. We have worked together as a team like perhaps no team has ever done before." And Trump added: ‘I want to thank the Israeli military for the wonderful job they've done.’ Natürlich sind die Täter des höchsten internationalen Verbrechens bestrebt, sich gegenseitig mit Lob zu überschütten. Wie Trump in seiner Rede sagte: «Ich möchte Premierminister Bibi Netanjahu danken und ihm gratulieren. Wir haben als Team zusammengearbeitet, wie es vielleicht noch kein Team zuvor getan hat.» Und Trump fügte hinzu: «Ich möchte dem israelischen Militär für die wunderbare Arbeit danken, die es geleistet hat.»
A grisly and nefarious truth is that the Israeli military actually functions as part of the overall U.S. military machine. Each country's armed forces have different command structures and sometimes tactical disagreements. But in the Middle East, from Gaza and Iran to Lebanon and Syria, the word ‘cooperation’ is not enough to describe how closely they work together and with what common goal. Eine grausige und ruchlose Wahrheit ist, dass das israelische Militär tatsächlich als Teil der gesamten US-Militärmaschine fungiert. Die Streitkräfte jedes Landes haben unterschiedliche Kommandostrukturen und manchmal taktische Meinungsverschiedenheiten. Aber im Nahen Osten, von Gaza und Iran bis zum Libanon und Syrien, reicht das Wort „Zusammenarbeit' nicht aus, um zu beschreiben, wie eng und mit welchem gemeinsamen Ziel sie zusammenarbeiten.
More than 20 months after Israel began its US-armed siege of Gaza, the genocide there continues as a joint American-Israeli project. It is a project that would be literally impossible to sustain without the weapons and bombs that the US government continues to supply to the Orwellian Israel Defence Forces. Mehr als 20 Monate nach Beginn der von den USA bewaffneten Belagerung des Gazastreifens durch Israel geht der Völkermord dort als gemeinsames amerikanisch-israelisches Projekt weiter. Es ist ein Projekt, das ohne die Waffen und Bomben, die die US-Regierung weiterhin an die Orwellschen Israelischen Verteidigungskräfte liefert, buchstäblich unmöglich aufrechtzuerhalten wäre.
The same US-Israel alliance that committed genocide against the Palestinians in Gaza has also enabled the escalation of KKK-style terrorisation and ethnic cleansing of the Palestinian people in the West Bank. The ethnocentric arrogance and racism that accompanies US support for these crimes is longstanding and worsening with these horrific events. Die gleiche Allianz zwischen den USA und Israel, die den Völkermord an den Palästinensern in Gaza begangen hat, hat auch die Eskalation der KKK-ähnlichen Terrorisierung und ethnischen Säuberung des palästinensischen Volkes im Westjordanland ermöglicht. Die ethnozentrische Arroganz und der Rassismus, die mit der Unterstützung dieser Verbrechen durch die USA einhergehen, bestehen seit langem und verschlimmern sich mit den schrecklichen Ereignissen.
The same alliance is now terrorising Iranian society from the air. Die gleiche Allianz terrorisiert nun die iranische Gesellschaft aus der Luft.
As we have seen again in recent hours, the US political and media culture is strongly inclined to glorify the use of unrivalled US destructive air power. As if it were above all else. The hubris of American exceptionalism assumes that “we' have the hallowed moral ground to proceed in the world with a basic de facto message backed by military might: Do as we say, not as we do. Wie wir in den letzten Stunden erneut gesehen haben, neigt die politische und mediale Kultur der Vereinigten Staaten stark dazu, den Einsatz der unübertroffenen zerstörerischen Luftmacht der USA zu verherrlichen. Als stünde sie über allem. Die Selbstüberschätzung des amerikanischen Exzeptionalismus geht davon aus, dass ‹wir› die geheiligte moralische Grundlage haben, um in der Welt mit einer grundlegenden de facto-Botschaft vorzugehen, die von militärischer Macht getragen wird: Tut, was wir sagen, nicht, was wir tun.
While all this is happening, one often hears the word 'surreal'. But a much more appropriate word is 'real'. ‘Human beings who close their eyes to reality are simply inviting their own destruction,’ wrote James Baldwin, ‘and anyone who insists on remaining in a state of innocence long after that innocence has died is turning himself into a monster.’ Now, human beings in the United States of America have a historic opportunity in real time – to do everything in their might to demand, through non-violent means, that the US government end its monstrous role in the Middle East. Während all dies geschieht, hört man oft das Wort ‹surreal›. Aber ein viel passenderes Wort ist ‹real›. «Menschen, die ihre Augen vor der Realität verschließen, laden einfach ihre eigene Zerstörung ein», schrieb James Baldwin, «und jeder, der darauf besteht, in einem Zustand der Unschuld zu verbleiben, lange nachdem diese Unschuld gestorben ist, verwandelt sich selbst in ein Monster.» Jetzt haben die Menschen in den Vereinigten Staaten von Amerika eine historische Chance in Echtzeit – alles in ihrer Macht Stehende zu tun, um mit gewaltfreien Mitteln von der US-Regierung zu fordern, ihre monströse Rolle im Nahen Osten zu beenden.
Source: https://antikrieg.com/aktuell/2025_06_24_diebombardierungdesiran.htm Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2025_06_24_diebombardierungdesiran.htm


Source

FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 160 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Next FIGU Special Edition Sign of the Times

FIGU Special Edition Sign of the Times 161

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z