Difference between revisions of "Contact Report 123"
From Future Of Mankind
m (Text replacement - "<ul><li style="float:right; display:inline-block">frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte</li></ul><br clear="all"/>" to "<ul><li style="float:right; display:inline-block">frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte</li></ul><br clear="left"/>") |
|||
(19 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Contact Reports]] | [[Category:Contact Reports]] | ||
− | {{ | + | {{Officialauthorised}} |
<br> | <br> | ||
<div style="float:left"><br>__TOC__</div> | <div style="float:left"><br>__TOC__</div> | ||
Line 13: | Line 13: | ||
* Translator(s): Benjamin Stevens | * Translator(s): Benjamin Stevens | ||
* Date of original translation: Friday, 10th June 2011 | * Date of original translation: Friday, 10th June 2011 | ||
− | * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin | + | * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman |
* Contact person(s): [[Semjase]] | * Contact person(s): [[Semjase]] | ||
</div> | </div> | ||
− | + | <ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:PLJARISCHE_BLK_3.jpg|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="left"/> | |
− | [[File:PLJARISCHE_BLK_3.jpg|frameless| | ||
== Synopsis == | == Synopsis == | ||
− | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised | + | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> |
==Contact Report 123 Translation== | ==Contact Report 123 Translation== | ||
− | < | + | {| id="center-align-buttons" |
+ | | <span id="btnHideEnglish" class="mw-ui-button" role="button">Hide English</span> | ||
+ | | <span id="btnHideSwiss-German" class="mw-ui-button" role="button">Hide Swiss-German</span> | ||
+ | |} | ||
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | ||
− | |- | + | |- id="language-heading" |
− | + | | <div style="margin:0 -1px 4px; padding:3px 0; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">English Translation</div> | |
− | + | | <div style="margin:0 -1px 4px; padding:3px 0; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div> | |
− | |- | + | |- class="heading1" |
| One Hundred and Twenty-third Contact | | One Hundred and Twenty-third Contact | ||
| Einhundertdreiundzwanzigster Kontakt | | Einhundertdreiundzwanzigster Kontakt | ||
− | |- | + | |- class="heading1" |
| Pentecost Monday, 4th June 1979, 01:43 hrs | | Pentecost Monday, 4th June 1979, 01:43 hrs | ||
| Pfingstmontag, 4. Juni 1979, 01.43 Uhr | | Pfingstmontag, 4. Juni 1979, 01.43 Uhr | ||
Line 111: | Line 113: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
− | | Then there is really no | + | | Then there is really no alternative? |
| Dann geht es wirklich nicht anders? | | Dann geht es wirklich nicht anders? | ||
|- | |- | ||
Line 141: | Line 143: | ||
| 14. Es bezieht sich auf … | | 14. Es bezieht sich auf … | ||
|- | |- | ||
− | | 15. Here, it can be absolutely certain that he will suddenly make ownership claims, in order to bind Eva to himself, which would be good | + | | 15. Here, it can be absolutely certain that he will suddenly make ownership claims, in order to bind Eva to himself, which would be in nowise good. |
| 15. Hier kann es absolut sein, dass er plötzlich Besitzansprüche stellen wird, um damit Eva an sich zu fesseln, was in keiner Weise gut wäre. | | 15. Hier kann es absolut sein, dass er plötzlich Besitzansprüche stellen wird, um damit Eva an sich zu fesseln, was in keiner Weise gut wäre. | ||
|- | |- | ||
Line 177: | Line 179: | ||
| <br>'''Semjase:''' | | <br>'''Semjase:''' | ||
|- | |- | ||
− | | 21. It is, indeed, but unfortunately, it | + | | 21. It is, indeed, but unfortunately, it is unavoidable. |
| 21. Das ist es wohl, doch leider unumgänglich. | | 21. Das ist es wohl, doch leider unumgänglich. | ||
|- | |- | ||
Line 366: | Line 368: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
− | | Thanks. Already since the beginning of the year, every month, I have observed very strange light objects in the vicinity of the | + | | Thanks. Already since the beginning of the year, every month, I have observed very strange light objects in the vicinity of the Centre. Interestingly enough, at the beginning of the year, I also received impulses unknown to me from somewhere, which made it clear to me, for the whole year, as to what times these light objects would appear in each case. On the 19th of April, now, I could also make slide pictures of these objects in the early morning hours around 2:23 hrs. The crazy thing was that these objects – with which I tried in vain to establish communication, by the way – constantly changed their forms. A car's headlights came from somewhere; then, these objects assumed their forms. They also mimicked my flashlight headlight and the yard lamps, and the objects in their original forms looked similar to bathtubs, which were sometimes so bright that they seemed brighter than the Sun at its zenith. That is why several films were ruined for me in the middle of the night, due to overexposure. Also, the sizes of the objects constantly changed, so these were to be measured between 5 meters and several hundred meters. Do you, perhaps, have an explanation for this, or do you at least know any solution for this? |
| Danke. Schon seit Beginn des Jahres habe ich jeden Monat sehr seltsame Lichtobjekte beobachtet in der Umgebung des Centers. Interessanterweise erhielt ich auch von irgendwoher zum Jahresanfang mir unbekannte Impulse, die mir für das gesamte Jahr klarlegten, zu welchen Zeitpunkten diese Lichtobjekte jeweils in Erscheinung treten würden. Am 19. April nun konnte ich in den frühen Morgenstunden um 2.23 Uhr auch Diaaufnahmen anfertigen von diesen Objekten. Das Verrückte dabei war, dass diese Objekte, mit denen ich übrigens umsonst eine Verbindung herzustellen versuchte, ihre Form stetig änderten. Kam von irgendwoher ein Autoscheinwerferlicht, dann nahmen diese Objekte deren Form an. Auch meinen Taschenlampenscheinwerfer und die Hoflampen ahmten sie nach, wobei die Objekte in ihrer ursprünglichen Form aber ähnlich wie eine Badewanne aussahen, die manchmal so lichtstark war, dass sie heller schien als die Sonne im Zenit. Deswegen verdarben mir mitten in der Nacht auch mehrere Filme infolge Überbelichtung. Auch die Grösse der Objekte veränderte sich stets, so diese zwischen 5 Metern und mehreren hundert Metern zu messen war. Hast du dazu vielleicht eine Erklärung oder kennst du zumindest irgendeine Lösung dafür? | | Danke. Schon seit Beginn des Jahres habe ich jeden Monat sehr seltsame Lichtobjekte beobachtet in der Umgebung des Centers. Interessanterweise erhielt ich auch von irgendwoher zum Jahresanfang mir unbekannte Impulse, die mir für das gesamte Jahr klarlegten, zu welchen Zeitpunkten diese Lichtobjekte jeweils in Erscheinung treten würden. Am 19. April nun konnte ich in den frühen Morgenstunden um 2.23 Uhr auch Diaaufnahmen anfertigen von diesen Objekten. Das Verrückte dabei war, dass diese Objekte, mit denen ich übrigens umsonst eine Verbindung herzustellen versuchte, ihre Form stetig änderten. Kam von irgendwoher ein Autoscheinwerferlicht, dann nahmen diese Objekte deren Form an. Auch meinen Taschenlampenscheinwerfer und die Hoflampen ahmten sie nach, wobei die Objekte in ihrer ursprünglichen Form aber ähnlich wie eine Badewanne aussahen, die manchmal so lichtstark war, dass sie heller schien als die Sonne im Zenit. Deswegen verdarben mir mitten in der Nacht auch mehrere Filme infolge Überbelichtung. Auch die Grösse der Objekte veränderte sich stets, so diese zwischen 5 Metern und mehreren hundert Metern zu messen war. Hast du dazu vielleicht eine Erklärung oder kennst du zumindest irgendeine Lösung dafür? | ||
− | |- | + | |- align="center" |
− | + | | <br><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%; margin-right:10px">[[File:CR123-Image1.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9d/CR123-Image1.jpg]]<div class="thumbcaption">19.04.1979, 02:23 hrs: Pure energy spaceships, constantly changing shape, of a dwarf human race from the area of Andromeda above the Centre.<br>One of the energy ships over the east horizon of the promontory, brightly gleaming through the trees.<br>Photo: "Billy" Eduard Albert Meier (AI colourized photo)</div></div><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%">[[File:CR123-Image2.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/08/CR123-Image2.jpg]]<div class="thumbcaption">19/04/1979, 02:24 hrs: Pure energy spaceships, constantly changing in their forms, of a dwarf human race from the area of Andromeda. One of the energy ships high in the sky above the Centre.<br>Photo: "Billy" Eduard Albert Meier (AI colourized photo)</div></div> | |
− | + | | <br><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%; margin-right:10px">[[File:CR123-Image1.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9d/CR123-Image1.jpg]]<div class="thumbcaption">19.4.1979, 02.23 h: Reine, sich stetig in ihrer Form verändernde Energie-Raumschiffe einer Zwergmenschenrasse aus dem Gebiet des Andromeda über dem Center.<br>Eines der Energieschiffe über dem Osthorizont der Kanzel, strahlend hell durch die Bäume gleissend.<br>Photo: ‹Billy› Eduard Albert Meier (Mit KI gefärbtes Foto)</div></div><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%">[[File:CR123-Image2.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/08/CR123-Image2.jpg]]<div class="thumbcaption">19.4.1979, 02.24 h: Reine, sich stetig in ihrer Form verändernde Energie-Raumschiffe einer Zwergmenschenrasse aus dem Gebiet des Andromeda.<br>Eines der Energieschiffe hoch am Himmel über dem Center.<br>Photo: ‹Billy› Eduard Albert Meier (Mit KI gefärbtes Foto)</div></div> | |
− | |- | + | |- align="center" |
− | + | | <br><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%; margin-right:10px">[[File:CR123-Image3.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/CR123-Image3.jpg]]<div class="thumbcaption">19.4.1979, 02:40 hrs: One of the energy ships above the Centre's car park. The cars parked in the radiation area of the energy ships needed about 5 litres more petrol per 100 km after the ships disappeared.<br>Photo: "Billy" Eduard Albert Meier (AI colourized photo)</div></div><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%">[[File:CR123-Image4.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/CR123-Image4.jpg]]<div class="thumbcaption">19.4.1979, 02:53 hrs: One of the energy ships about 300 m from the Centre in a westerly direction.<br>Photo: "Billy" Eduard Albert Meier (AI colourized photo)</div></div> | |
− | + | | <br><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%; margin-right:10px">[[File:CR123-Image3.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/CR123-Image3.jpg]]<div class="thumbcaption">19.4.1979, 02.40 h: Eines der Energieschiffe über dem Parkplatz des Centers. Die Autos, die im Strahlungsbereich der Energieschiffe standen, benötigten nach dem Verschwinden der Schiffe rund 5 Liter mehr Benzin pro 100 km.<br>Photo: ‹Billy› Eduard Albert Meier (Mit KI gefärbtes Foto)</div></div><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%">[[File:CR123-Image4.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/CR123-Image4.jpg]]<div class="thumbcaption">19.4.1979, 02.53 h: Eines der Energieschiffe in ca. 300 m Entfernung vom Center in westlicher Richtung.<br>Photo: ‹Billy› Eduard Albert Meier (Mit KI gefärbtes Foto)</div></div> | |
− | |- | + | |- align="center" |
− | + | | <br><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%; margin-right:10px">[[File:CR123-Image5.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/85/CR123-Image5.jpg]]<div class="thumbcaption">22.6.1979, 05:25 hrs: One of the energy ships fading in the daylight in a northwesterly direction.<br>Photo: "Billy" Eduard Albert Meier (AI colourized photo)</div></div><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%">[[File:CR123-Image6.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/CR123-Image6.jpg]]<div class="thumbcaption">23.6.1979, 04:16 hrs: One of the energy ships below the crown height of the 'Menara Landing' forest in north-west direction of the Centre. High in the sky another energy ship glistens.<br>Photo: "Billy" Eduard Albert Meier (AI colourized photo)</div></div> | |
− | + | | <br><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%; margin-right:10px">[[File:CR123-Image5.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/85/CR123-Image5.jpg]]<div class="thumbcaption">22.6.1979, 05.25 h: Eines der im Tageslicht verblassenden Energieschiffe in nordwestlicher Richtung.<br>Photo: ‹Billy› Eduard Albert Meier (Mit KI gefärbtes Foto)</div></div><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%">[[File:CR123-Image6.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/CR123-Image6.jpg]]<div class="thumbcaption">23.6.1979, 04.16 h: Eines der Energieschiffe unterhalb der Kronenhöhe des ‹Menara-Landing›-Waldes in nordwest-licher Richtung des Centers. Hoch am Himmel gleisst ein weiteres Energieschiff.<br>Photo: ‹Billy› Eduard Albert Meier (Mit KI gefärbtes Foto)</div></div> | |
− | + | |- align="center" | |
− | | | + | | <br><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%; margin-right:10px">[[File:CR123-Image7.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/CR123-Image7.jpg]]<div class="thumbcaption">23.6.1979, 04:20 hrs: Two energy ships above the Centre's car park. Only a beam of the second ship is still visible on the right of the picture.<br>Photo: "Billy" Eduard Albert Meier (AI colourized photo)</div></div><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%">[[File:CR123-Image8.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/24/CR123-Image8.jpg]]<div class="thumbcaption">23.6.1979, 04:25 hrs: One of the energy ships about 2 km from the Centre in front of the northwestern horizon.<br>Photo: "Billy" Eduard Albert Meier (AI colourized photo)</div></div> |
− | + | | <br><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%; margin-right:10px">[[File:CR123-Image7.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/CR123-Image7.jpg]]<div class="thumbcaption">23.6.1979, 04.20 h: Zwei Energieschiffe über dem Parkplatz des Centers. Vom zweiten Schiff ist rechts im Bild nur noch ein Strahlenschein erkennbar.<br>Photo: ‹Billy› Eduard Albert Meier (Mit KI gefärbtes Foto)</div></div><div class="responsive-image shadow thumbinner" style="display:inline-flex; flex-wrap:wrap; width:46%">[[File:CR123-Image8.jpg|link=http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/24/CR123-Image8.jpg]]<div class="thumbcaption">23.6.1979, 04.25 h: Eines der Energieschiffe etwa 2 km vom Center entfernt vor dem nordwestlichen Horizont.<br>Photo: ‹Billy› Eduard Albert Meier (Mit KI gefärbtes Foto)</div></div> | |
− | |- | ||
− | |||
− | |||
− | |- | ||
− | |||
− | | | ||
− | |- | ||
− | |||
− | |||
− | |- | ||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| <br>'''Semjase:''' | | <br>'''Semjase:''' | ||
Line 423: | Line 413: | ||
| 52. Wir aber nennen es anders. | | 52. Wir aber nennen es anders. | ||
|- | |- | ||
− | | 53. Anyhow, the High Council became informed and enlightened by these | + | | 53. Anyhow, the High Council became informed and enlightened by these Nabulanians – so they are, in fact, called – about the conditions here on the Earth and in connection with your group and our collaboration, down to the last detail – even about all those things of joylessness, which we did not submit to the High Council. |
| 53. Jedenfalls wurde der Hohe Rat durch diese Nabulaner, so werden sie nämlich genannt, über die Verhältnisse hier auf der Erde und im Zusammenhang mit deiner Gruppe und unserer Zusammenarbeit bis ins letzte Detail informiert und aufgeklärt – auch über alle jene Dinge der Unfreude, die wir dem Hohen Rat nicht unterbreiteten. | | 53. Jedenfalls wurde der Hohe Rat durch diese Nabulaner, so werden sie nämlich genannt, über die Verhältnisse hier auf der Erde und im Zusammenhang mit deiner Gruppe und unserer Zusammenarbeit bis ins letzte Detail informiert und aufgeklärt – auch über alle jene Dinge der Unfreude, die wir dem Hohen Rat nicht unterbreiteten. | ||
|- | |- | ||
Line 429: | Line 419: | ||
| 54. Die Folge davon ist nun, dass auf unseren Heimatwelten beschlossen wurde, nicht weiter mehr sich in der altherkömmlichen Form uns hier auf der Erde zu betätigen, was bedeutet, dass unsere Kontakte und Bemühungen offiziell abgebrochen werden mit sofortiger Wirkung. | | 54. Die Folge davon ist nun, dass auf unseren Heimatwelten beschlossen wurde, nicht weiter mehr sich in der altherkömmlichen Form uns hier auf der Erde zu betätigen, was bedeutet, dass unsere Kontakte und Bemühungen offiziell abgebrochen werden mit sofortiger Wirkung. | ||
|- | |- | ||
− | | 55. This means, therefore, that also our stations on the Earth will be removed and vacated immediately and that we are removing ourselves from this planet, | + | | 55. This means, therefore, that also our stations on the Earth will be removed and vacated immediately and that we are removing ourselves from this planet, due to the non-cooperation of the group members, the task could not be fulfilled to the extent that was to be hoped for. |
| 55. Das bedeutet also, dass auch unsere Stationen auf der Erde mit sofortiger Wirkung aufgehoben und geräumt werden und dass wir uns von diesem Planeten entfernen, weil durch die Nichtzusammenarbeit der Gruppenglieder die Aufgabe nicht in dem Masse erfüllt werden konnte, wie dies zu erhoffen war. | | 55. Das bedeutet also, dass auch unsere Stationen auf der Erde mit sofortiger Wirkung aufgehoben und geräumt werden und dass wir uns von diesem Planeten entfernen, weil durch die Nichtzusammenarbeit der Gruppenglieder die Aufgabe nicht in dem Masse erfüllt werden konnte, wie dies zu erhoffen war. | ||
|- | |- | ||
− | | 56. Of the entire workload, less than 14% was fulfilled, because only the fewest group members tried to change themselves for the better in the best possible form for them, which would have been necessary for the | + | | 56. Of the entire workload, less than 14% was fulfilled, because only the fewest group members tried to change themselves for the better in the best possible form for them, which would have been necessary for the fulfilment of the task. |
| 56. Vom gesamten Pensum wurden weniger denn 14% erfüllt, weil nur die wenigsten Gruppenglieder sich darum bemühten, sich selbst in der ihnen bestmöglichen Form zu ändern zum Positiven, was für die Aufgabenerfüllung erforderlich gewesen wäre. | | 56. Vom gesamten Pensum wurden weniger denn 14% erfüllt, weil nur die wenigsten Gruppenglieder sich darum bemühten, sich selbst in der ihnen bestmöglichen Form zu ändern zum Positiven, was für die Aufgabenerfüllung erforderlich gewesen wäre. | ||
|- | |- | ||
Line 453: | Line 443: | ||
| 59. Leider ja, und zu ändern ist sie nicht mehr. | | 59. Leider ja, und zu ändern ist sie nicht mehr. | ||
|- | |- | ||
− | | 60. There is only the possibility of purely friendly contacts, which is connected with a severe condition, however, which most group members are obliged to | + | | 60. There is only the possibility of purely friendly contacts, which is connected with a severe condition, however, which most group members are obliged to fulfil, other than two exceptions, for whom it will be impossible. |
| 60. Es besteht nur noch die Möglichkeit eines rein freundschaftlichen Kontaktes, der jedoch mit schweren Bedingungen verbunden ist, die zu erfüllen den meisten Gruppengliedern obliegt, ausser in zwei Ausnahmen, denen es unmöglich sein wird. | | 60. Es besteht nur noch die Möglichkeit eines rein freundschaftlichen Kontaktes, der jedoch mit schweren Bedingungen verbunden ist, die zu erfüllen den meisten Gruppengliedern obliegt, ausser in zwei Ausnahmen, denen es unmöglich sein wird. | ||
|- | |- | ||
Line 492: | Line 482: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
− | | At least it | + | | At least it is something, and how does it stand, then, with the Contact Reports? |
| Wenigstens etwas, und wie steht es denn mit den Kontaktberichten? | | Wenigstens etwas, und wie steht es denn mit den Kontaktberichten? | ||
− | |- | + | |-| <br>'''Semjase:''' |
− | | <br>'''Semjase:''' | ||
| <br>'''Semjase:''' | | <br>'''Semjase:''' | ||
|- | |- | ||
Line 501: | Line 490: | ||
| 66. Die werden wir dir selbstverständlich weiterhin übermitteln. | | 66. Die werden wir dir selbstverständlich weiterhin übermitteln. | ||
|- | |- | ||
− | | 67. Also, Quetzal will continue to | + | | 67. Also, Quetzal will continue to endeavour himself around your health and will try to develop his apparatus and the accompanying device appropriate for it, so he can then, perhaps, install this in the control disk, which also remains, of course. |
| 67. Auch wird sich Quetzal weiterhin um deine Gesundheit bemühen und versuchen, seine Apparatur und das dazugehörende Gerät zweckdienlich zu entwickeln, so er dieses dann vielleicht in die Kontrollscheibe einbauen kann, die selbstverständlich auch bleibt. | | 67. Auch wird sich Quetzal weiterhin um deine Gesundheit bemühen und versuchen, seine Apparatur und das dazugehörende Gerät zweckdienlich zu entwickeln, so er dieses dann vielleicht in die Kontrollscheibe einbauen kann, die selbstverständlich auch bleibt. | ||
|- | |- | ||
Line 510: | Line 499: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
− | | And is not | + | | And is there not the possibility that at a later point in time, perhaps in two or three years or so, the contacts would be resumed in the old form? |
| Und besteht nicht die Möglichkeit, dass zu späterem Zeitpunkt, vielleicht in zwei oder drei Jahren oder so, die Kontakte in der alten Form wieder aufgenommen würden? | | Und besteht nicht die Möglichkeit, dass zu späterem Zeitpunkt, vielleicht in zwei oder drei Jahren oder so, die Kontakte in der alten Form wieder aufgenommen würden? | ||
|- | |- | ||
Line 573: | Line 562: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
− | | You know that I am always | + | | You know that I am always ready for that. |
| Du weisst, dass ich dafür immer zu haben bin. | | Du weisst, dass ich dafür immer zu haben bin. | ||
|- | |- | ||
Line 654: | Line 643: | ||
| 84. Gerade du sprichst so, da du doch gerade derjenige gewesen bist, der immer und immer wieder alles versucht hat, um alles weiterzuführen. | | 84. Gerade du sprichst so, da du doch gerade derjenige gewesen bist, der immer und immer wieder alles versucht hat, um alles weiterzuführen. | ||
|- | |- | ||
− | | 85. Besides, I do not forget that we often only reversed our decisions because you cried out to us and brought forward facts that always allowed us to continue the contacts, even though we logically would have had to end these, and to be sure, before it was able to come so far that the High Council began to | + | | 85. Besides, I do not forget that we often only reversed our decisions because you cried out to us and brought forward facts that always allowed us to continue the contacts, even though we logically would have had to end these, and to be sure, before it was able to come so far that the High Council began to endeavour itself personally around everything. |
| 85. Ich vergesse dabei nicht, dass wir unsere Entschlüsse oftmals nur deswegen wieder rückgängig machten, weil du uns angeschrien hast und Fakten vorbrachtest, die uns die Kontakte stets weiterführen liessen, obwohl wir logischerweise diese hätten beenden müssen, und zwar ehe es so weit kommen konnte, dass der Hohe Rat sich persönlich um alles zu bemühen begann. | | 85. Ich vergesse dabei nicht, dass wir unsere Entschlüsse oftmals nur deswegen wieder rückgängig machten, weil du uns angeschrien hast und Fakten vorbrachtest, die uns die Kontakte stets weiterführen liessen, obwohl wir logischerweise diese hätten beenden müssen, und zwar ehe es so weit kommen konnte, dass der Hohe Rat sich persönlich um alles zu bemühen begann. | ||
|- | |- | ||
Line 666: | Line 655: | ||
| <br>'''Semjase:''' | | <br>'''Semjase:''' | ||
|- | |- | ||
− | | 86. I told you, nevertheless, that a number of decisions must be awaited and that everything or at least very much stands in connection with the further growth of your family | + | | 86. I told you, nevertheless, that a number of decisions must be awaited and that everything, or at least very much, stands in connection with the further growth of your family because you will receive additional duties as a father, if everything develops and adjusts in such a manner as is foreseen. |
| 86. Ich sagte dir doch, dass verschiedene Entscheidungen abgewartet werden müssen und dass alles oder wenigstens sehr vieles im Zusammenhang steht mit dem weiteren Anwachsen deiner Familie, weil du als Vater weitere Aufgaben übernehmen wirst, wenn alles sich so entwickelt und einstellt, wie es vorausgesehen ist. | | 86. Ich sagte dir doch, dass verschiedene Entscheidungen abgewartet werden müssen und dass alles oder wenigstens sehr vieles im Zusammenhang steht mit dem weiteren Anwachsen deiner Familie, weil du als Vater weitere Aufgaben übernehmen wirst, wenn alles sich so entwickelt und einstellt, wie es vorausgesehen ist. | ||
|- | |- | ||
Line 732: | Line 721: | ||
| 95. Sicher, das vermagst du. | | 95. Sicher, das vermagst du. | ||
|- | |- | ||
− | | 96. But also be clear to yourself about the fact that a lot of nonsense will be spoken, and that which you call | + | | 96. But also be clear to yourself about the fact that a lot of nonsense will be spoken, and that which you call heckling will be done. |
| 96. Sei dir aber auch klar darüber, dass viel Unsinn geredet werden und das getan wird, was du Hecheln nennst. | | 96. Sei dir aber auch klar darüber, dass viel Unsinn geredet werden und das getan wird, was du Hecheln nennst. | ||
|- | |- | ||
Line 744: | Line 733: | ||
| 99. Das haben unsere Wahrscheinlichkeitsberechnungen ergeben, und zwar sehr eindeutig. | | 99. Das haben unsere Wahrscheinlichkeitsberechnungen ergeben, und zwar sehr eindeutig. | ||
|- | |- | ||
− | | 100. I would not like to mention the name of the group member openly, because this one should become self-aware of | + | | 100. I would not like to mention the name of the group member openly, because this one should become self-aware of their wrongdoings. |
| 100. Den Namen des Gruppengliedes möchte ich hierzu nicht offen nennen, denn dieses soll sich seines falschen Tuns selbst bewusst werden. | | 100. Den Namen des Gruppengliedes möchte ich hierzu nicht offen nennen, denn dieses soll sich seines falschen Tuns selbst bewusst werden. | ||
|- | |- | ||
Line 768: | Line 757: | ||
| <br>'''Semjase:''' | | <br>'''Semjase:''' | ||
|- | |- | ||
− | | 102. No, the danger of forgetting does not exist, which you should know, because the transmissions are made directly through the | + | | 102. No, the danger of forgetting does not exist, which you should know, because the transmissions are made directly through the subconsciousness, which is always aware of every detail, as you know. |
| 102. Nein, die Gefahr des Vergessens besteht nicht, das solltest du wissen, denn die Übermittlungen erfolgen direkt durch das Unterbewusstsein, das sich stets jeder Einzelheit bewusst ist wie du ja weisst. | | 102. Nein, die Gefahr des Vergessens besteht nicht, das solltest du wissen, denn die Übermittlungen erfolgen direkt durch das Unterbewusstsein, das sich stets jeder Einzelheit bewusst ist wie du ja weisst. | ||
|- | |- | ||
Line 774: | Line 763: | ||
| 103. Doch um deine Frage doch halbwegs befriedigend zu beantworten: | | 103. Doch um deine Frage doch halbwegs befriedigend zu beantworten: | ||
|- | |- | ||
− | | 104. I will have to wait with the transmission for so long until it has been decided that Louis has removed himself from the direct group relationship, because it is likely to give him the greatest difficulties | + | | 104. I will have to wait with the transmission for so long until it has been decided that Louis has removed himself from the direct group relationship, because it is likely to give him the greatest difficulties since he cannot understand that he will not be the father of the child of Eva, but rather you. |
| 104. Ich werde mit der Übermittlung so lange zuwarten müssen, bis sich entschieden hat, dass sich Louis aus der direkten Gruppenbeziehung entfernt, weil bei ihm die grössten Schwierigkeiten zu erwarten sind, weil er nicht verstehen kann, dass nicht er der Vater des Kindes von Eva sein wird, sondern du. | | 104. Ich werde mit der Übermittlung so lange zuwarten müssen, bis sich entschieden hat, dass sich Louis aus der direkten Gruppenbeziehung entfernt, weil bei ihm die grössten Schwierigkeiten zu erwarten sind, weil er nicht verstehen kann, dass nicht er der Vater des Kindes von Eva sein wird, sondern du. | ||
|- | |- | ||
Line 855: | Line 844: | ||
| <br>'''Semjase:''' | | <br>'''Semjase:''' | ||
|- | |- | ||
− | | 116. Sure, because due to the appearance of the | + | | 116. Sure, because due to the appearance of the Nabulanians, I was compelled to inform myself about all things in detail. |
| 116. Sicher, denn durch das Erscheinen der Nabulaner war ich gezwungen, mich über alle Dinge eingehend zu informieren. | | 116. Sicher, denn durch das Erscheinen der Nabulaner war ich gezwungen, mich über alle Dinge eingehend zu informieren. | ||
|- | |- | ||
Line 894: | Line 883: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
− | | It is probably better for me to remain silent toward all group members, because disputes could arise from it | + | | It is probably better for me to remain silent toward all group members, because disputes could arise from it if I were to prefer some and disadvantage others. |
| Es ist wohl besser, wenn ich gegenüber allen Gruppemitgliedern schweige, denn es könnte daraus Streit entstehen, wenn ich einige bevorzuge und andere benachteilige. | | Es ist wohl besser, wenn ich gegenüber allen Gruppemitgliedern schweige, denn es könnte daraus Streit entstehen, wenn ich einige bevorzuge und andere benachteilige. | ||
|- | |- | ||
Line 909: | Line 898: | ||
| 123. Erst will ich einiges im Bezug deiner Frau und dir selbst erklären, worüber du dich jedoch nicht aufregen sollst, weil sowieso nichts zu ändern und bereits bestimmt ist. | | 123. Erst will ich einiges im Bezug deiner Frau und dir selbst erklären, worüber du dich jedoch nicht aufregen sollst, weil sowieso nichts zu ändern und bereits bestimmt ist. | ||
|- | |- | ||
− | | 124. So it will happen that in 1997, you will legally dissolve your marriage with your wife, which will not be attributed to your efforts, however, if I may say that in such a | + | | 124. So it will happen that in 1997, you will legally dissolve your marriage with your wife, which will not be attributed to your efforts, however, if I may say that in such a manner, but to the demand of your wife. |
| 124. So wird es sich ergeben, dass du 1997 gerichtlich deine Ehe mit deiner Frau auflösen wirst, was jedoch nicht auf deine Bemühungen zurückführen wird, wenn ich das so sagen darf, sondern auf das Ansinnen deiner Frau hin. | | 124. So wird es sich ergeben, dass du 1997 gerichtlich deine Ehe mit deiner Frau auflösen wirst, was jedoch nicht auf deine Bemühungen zurückführen wird, wenn ich das so sagen darf, sondern auf das Ansinnen deiner Frau hin. | ||
|- | |- | ||
Line 927: | Line 916: | ||
| 129. Aus diesem Grunde – nebst anderen Gründen – machte ich eine Zukunftsschau und ersah deine Eheauflösung. | | 129. Aus diesem Grunde – nebst anderen Gründen – machte ich eine Zukunftsschau und ersah deine Eheauflösung. | ||
|- | |- | ||
− | | 130. I was not allowed to penetrate into the inner world of thought of your wife, however, in accordance with our directives, in order to investigate her true, most secret things, so I always had to rely on, and still have to rely on, what your wife releases outwardly and what I can see and determine with regard to my open inspections. | + | | 130. I was not allowed to penetrate into the inner world of the thought of your wife, however, in accordance with our directives, in order to investigate her true, most secret things, so I always had to rely on, and still have to rely on, what your wife releases outwardly and what I can see and determine with regard to my open inspections. |
| 130. In die innere Gedankenwelt deiner Frau durfte ich jedoch gemäss unseren Direktiven nicht eindringen, um ihre wahren geheimsten Dinge zu erforschen, weshalb ich mich immer auf das verlassen musste und weiterhin verlassen muss, was deine Frau nach aussen hin freigibt und was ich hinsichtlich meiner offenen Kontrollen ersehen und feststellen kann. | | 130. In die innere Gedankenwelt deiner Frau durfte ich jedoch gemäss unseren Direktiven nicht eindringen, um ihre wahren geheimsten Dinge zu erforschen, weshalb ich mich immer auf das verlassen musste und weiterhin verlassen muss, was deine Frau nach aussen hin freigibt und was ich hinsichtlich meiner offenen Kontrollen ersehen und feststellen kann. | ||
|- | |- | ||
Line 933: | Line 922: | ||
| 131. Und diese Kontrollen zeigen mir jedenfalls etwas anderes auf, als das, was du mir immer öfter über deine Frau berichtest, dass sie eben schauspielerisch dich sowie die Gruppenglieder betrüge und auch finanziell sowie am Hab und Gut schädige, was sie auch bezüglich der Mission tue. | | 131. Und diese Kontrollen zeigen mir jedenfalls etwas anderes auf, als das, was du mir immer öfter über deine Frau berichtest, dass sie eben schauspielerisch dich sowie die Gruppenglieder betrüge und auch finanziell sowie am Hab und Gut schädige, was sie auch bezüglich der Mission tue. | ||
|- | |- | ||
− | | 132. And as long as I, father, or Quetzal cannot | + | | 132. And as long as I, father, or Quetzal cannot recognise this from her outward nature, so long must we rely on what we can determine about your wife on a purely external basis. |
| 132. Und so lange, wie ich, Vater oder Quetzal dies nicht aus ihrem nach aussen gehenden Wesen erkennen können, so lange müssen wir uns auf das verlassen, was wir rein äusserlich an deiner Frau feststellen können. | | 132. Und so lange, wie ich, Vater oder Quetzal dies nicht aus ihrem nach aussen gehenden Wesen erkennen können, so lange müssen wir uns auf das verlassen, was wir rein äusserlich an deiner Frau feststellen können. | ||
|- | |- | ||
− | | 133. We do, indeed, know that she unlawfully passes on internal group information by telephone as well as directly verbally and also through sound recordings and letters to the outside to non-members, as we already told you before, but if we would reveal this through an open conversation report in the group, then hatred, vindictiveness, and injustice, etc. would arise, which would | + | | 133. We do, indeed, know that she unlawfully passes on internal group information by telephone as well as directly verbally and also through sound recordings and letters to the outside to non-members, as we already told you before, but if we would reveal this through an open conversation report in the group, then hatred, vindictiveness, and injustice, etc. would arise, which would jeopardise the entire mission. |
| 133. Zwar wissen wir, dass sie unrechtmässigerweise gruppeninterne Informationen per Telephon sowie direkt mündlich wie aber auch durch Tonträger und Briefe nach aussen an Nichtmitglieder weitergibt, wie wir dir schon früher erklärten, doch wenn wir das durch einen offenen Gesprächsbericht in der Gruppe offenbaren, dann entstehen Hass, Rachsucht und Unbill usw., was die ganze Mission gefährden würde. | | 133. Zwar wissen wir, dass sie unrechtmässigerweise gruppeninterne Informationen per Telephon sowie direkt mündlich wie aber auch durch Tonträger und Briefe nach aussen an Nichtmitglieder weitergibt, wie wir dir schon früher erklärten, doch wenn wir das durch einen offenen Gesprächsbericht in der Gruppe offenbaren, dann entstehen Hass, Rachsucht und Unbill usw., was die ganze Mission gefährden würde. | ||
|- | |- | ||
− | | 134. For this reason, I also | + | | 134. For this reason, I also have not informed father and Quetzal about the concerns, and indeed, also not about what you report to me more and more often about your wife. |
| 134. Aus diesem Grunde habe ich auch Vater und Quetzal nicht in die Belange eingeweiht, und zwar auch nicht darüber, was du mir über deine Frau immer häufiger berichtest. | | 134. Aus diesem Grunde habe ich auch Vater und Quetzal nicht in die Belange eingeweiht, und zwar auch nicht darüber, was du mir über deine Frau immer häufiger berichtest. | ||
|- | |- | ||
Line 945: | Line 934: | ||
| 135. Wären die beiden informiert, dann stellten sie die Forderung, dass auch die Gruppenglieder über alles unterrichtet würden, was aber meines Erachtens sehr unklug wäre, weil dadurch sowohl die Gruppe aufgelöst wie auch die Mission zerstört werden könnte, wie ich aus einer Wahrscheinlichkeitsberechnung weiss. | | 135. Wären die beiden informiert, dann stellten sie die Forderung, dass auch die Gruppenglieder über alles unterrichtet würden, was aber meines Erachtens sehr unklug wäre, weil dadurch sowohl die Gruppe aufgelöst wie auch die Mission zerstört werden könnte, wie ich aus einer Wahrscheinlichkeitsberechnung weiss. | ||
|- | |- | ||
− | | 136. Consequently, we must tread a different path, which consists | + | | 136. Consequently, we must tread a different path, which consists of your wife removing herself from the group association by her own initiative and going her separate way. |
| 136. Folgedessen müssen wir einen anderen Weg beschreiten, der darin liegt, dass sich deine Frau durch eigene Initiative aus dem Gruppenverband entfernt und allein ihrer Wege geht. | | 136. Folgedessen müssen wir einen anderen Weg beschreiten, der darin liegt, dass sich deine Frau durch eigene Initiative aus dem Gruppenverband entfernt und allein ihrer Wege geht. | ||
|- | |- | ||
− | | 137. You can be unconcerned, however, because in the end, everything will, in fact, arise in the | + | | 137. You can be unconcerned, however, because in the end, everything will, in fact, arise in the Centre and change for the better in such a form that the mission will begin to bear its fruit. |
| 137. Du kannst aber unbesorgt sein, denn letztlich wird sich nämlich alles im Center derart ergeben und zum Guten wenden, dass die Mission ihre Früchte zu tragen beginnt. | | 137. Du kannst aber unbesorgt sein, denn letztlich wird sich nämlich alles im Center derart ergeben und zum Guten wenden, dass die Mission ihre Früchte zu tragen beginnt. | ||
|- | |- | ||
− | | 138. In the mid-nineties, your wife will already remove herself and depart from the | + | | 138. In the mid-nineties, your wife will already remove herself and depart from the Centre, whereby you will also get rid of all of her abusiveness and altercations as well as the hassle of her dishonesty, by which means she disadvantages you, the group members, and the mission for her own profit, as you always explain. |
| 138. Mitte der Neunzigerjahre wird sich deine Frau bereits absetzen und aus dem Center ausziehen, wodurch du ihre ganzen Ausfälligkeiten und Streitereien ebenso los sein wirst wie auch den Ärger ihrer Unehrlichkeit, wodurch sie dich, die Gruppenglieder und die Mission zu ihrem eigenen Profit benachteiligt, wie du immer erklärst. | | 138. Mitte der Neunzigerjahre wird sich deine Frau bereits absetzen und aus dem Center ausziehen, wodurch du ihre ganzen Ausfälligkeiten und Streitereien ebenso los sein wirst wie auch den Ärger ihrer Unehrlichkeit, wodurch sie dich, die Gruppenglieder und die Mission zu ihrem eigenen Profit benachteiligt, wie du immer erklärst. | ||
|- | |- | ||
Line 975: | Line 964: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
− | | You will do well in that. Excuse my interrupting, but it will really be good if you take a good, close look at my wife sometime in the external things. With that, you will experience | + | | You will do well in that. Excuse my interrupting, but it will really be good if you take a good, close look at my wife sometime in the external things. With that, you will experience some blue [nasty] surprises. |
| Da wirst du gut daran tun. Entschuldige mein Dazwischenreden, aber es wird wirklich gut sein, wenn du meiner Frau in den äusseren Dingen einmal auf die Finger siehst. Du wirst dabei deine blauen Wunder erleben. | | Da wirst du gut daran tun. Entschuldige mein Dazwischenreden, aber es wird wirklich gut sein, wenn du meiner Frau in den äusseren Dingen einmal auf die Finger siehst. Du wirst dabei deine blauen Wunder erleben. | ||
|- | |- | ||
Line 1,032: | Line 1,021: | ||
| 152. Demzufolge wirst du am frühen Morgen des 4. November 1982 einen sehr schweren und gar lebensgefährlichen gesundheitlichen Zusammenbruch erleiden, von dem du dich aber durch eigene ungeheure Anstrengungen und durch deinen unglaublich starken Willen wieder weitestgehend erholen wirst. | | 152. Demzufolge wirst du am frühen Morgen des 4. November 1982 einen sehr schweren und gar lebensgefährlichen gesundheitlichen Zusammenbruch erleiden, von dem du dich aber durch eigene ungeheure Anstrengungen und durch deinen unglaublich starken Willen wieder weitestgehend erholen wirst. | ||
|- | |- | ||
− | | 153. Unfortunately, this | + | | 153. Unfortunately, this is not to be prevented because you do not let yourself be helped by us and, on the other hand, because the things in the group are such that you cannot relax but can only move even more towards your collapse. |
| 153. Leider ist dies nicht zu verhindern, weil du dir von uns nicht helfen lässt und weil andererseits die Dinge in der Gruppe derart stehen, dass du dich dabei nicht erholen, sondern nur noch mehr dem Zusammenbruch entgegengehen kannst. | | 153. Leider ist dies nicht zu verhindern, weil du dir von uns nicht helfen lässt und weil andererseits die Dinge in der Gruppe derart stehen, dass du dich dabei nicht erholen, sondern nur noch mehr dem Zusammenbruch entgegengehen kannst. | ||
|- | |- | ||
− | | 154. Also, the physicians | + | | 154. Also, the physicians will not be able to help you then, so you yourself must endeavour around a suitable medical treatment. |
| 154. Auch die Ärzte können dir dann nicht helfen, so du selbst um eine geeignete Medikamentation besorgt sein musst. | | 154. Auch die Ärzte können dir dann nicht helfen, so du selbst um eine geeignete Medikamentation besorgt sein musst. | ||
|- | |- | ||
Line 1,041: | Line 1,030: | ||
| 155. Bis zum Jahr 1989 wirst du es jedoch so weit gebracht haben, dass du dich weitestgehend wieder erholt haben wirst, wobei du dann jedoch auf Medikamente angewiesen sein wirst, ohne die du dann nicht mehr existieren kannst. | | 155. Bis zum Jahr 1989 wirst du es jedoch so weit gebracht haben, dass du dich weitestgehend wieder erholt haben wirst, wobei du dann jedoch auf Medikamente angewiesen sein wirst, ohne die du dann nicht mehr existieren kannst. | ||
|- | |- | ||
− | | 156. You also | + | | 156. You also will not be able to do manual activities anymore; consequently, the relevant works will have to be taken over and carried out by the group members. |
| 156. Auch wirst du keine manuellen Tätigkeiten mehr verrichten können, folglich die diesbezüglichen Arbeiten von den Gruppengliedern übernommen und ausgeführt werden müssen. | | 156. Auch wirst du keine manuellen Tätigkeiten mehr verrichten können, folglich die diesbezüglichen Arbeiten von den Gruppengliedern übernommen und ausgeführt werden müssen. | ||
|- | |- | ||
Line 1,047: | Line 1,036: | ||
| 157. Das Ganze wird aber auch sein Gutes haben, denn du kannst dich dann wenigstens physisch endlich erholen und dich deiner schriftlichen und mündlichen Lehrearbeit zuwenden, wobei du dann vieles mehr leisten und zuwege bringen wirst, als deine Aufgabe dies erfordert. | | 157. Das Ganze wird aber auch sein Gutes haben, denn du kannst dich dann wenigstens physisch endlich erholen und dich deiner schriftlichen und mündlichen Lehrearbeit zuwenden, wobei du dann vieles mehr leisten und zuwege bringen wirst, als deine Aufgabe dies erfordert. | ||
|- | |- | ||
− | | 158. But you also | + | | 158. But you also should not disclose all this, neither to the group members nor to the public. |
| 158. Doch auch das alles sollst du weder den Gruppengliedern noch der Öffentlichkeit offenbaren. | | 158. Doch auch das alles sollst du weder den Gruppengliedern noch der Öffentlichkeit offenbaren. | ||
|- | |- | ||
− | | 159. Also for my part, I remain silent towards my father and towards Quetzal, | + | | 159. Also, for my part, I remain silent towards my father and towards Quetzal for, on the one hand, I would not like to burden the two with problems and worries and, on the other hand, they would take steps, by which you would have to inform the group members officially, which would not turn out well, however, because, through that, a dissolution of the group would take place, as I calculated. |
| 159. Auch meinerseits schweige ich gegenüber meinem Vater und gegenüber Quetzal, denn einerseits möchte ich die beiden nicht mit Problemen und Sorgen belasten, und andererseits würden sie Schritte unternehmen, durch die du die Gruppenglieder offiziell unterrichten müsstest, was jedoch nicht gut ausginge, weil dadurch eine Auflösung der Gruppe stattfinden würde, wie ich errechnete. | | 159. Auch meinerseits schweige ich gegenüber meinem Vater und gegenüber Quetzal, denn einerseits möchte ich die beiden nicht mit Problemen und Sorgen belasten, und andererseits würden sie Schritte unternehmen, durch die du die Gruppenglieder offiziell unterrichten müsstest, was jedoch nicht gut ausginge, weil dadurch eine Auflösung der Gruppe stattfinden würde, wie ich errechnete. | ||
|- | |- | ||
Line 1,077: | Line 1,066: | ||
| 164. Das muss man wohl so auslegen, ja. | | 164. Das muss man wohl so auslegen, ja. | ||
|- | |- | ||
− | | 165. The whole thing is necessary, however, in order to prevent the fallible group members from being complacent, because otherwise, they | + | | 165. The whole thing is necessary, however, in order to prevent the fallible group members from being complacent, because otherwise, they would not dedicate themselves to any efforts, in terms of an improvement. |
| 165. Das Ganze ist aber erforderlich, um nicht die fehlbaren Gruppenglieder in Sicherheit zu wiegen, weil sie sich sonst keinen Bemühungen in bezug einer Besserung hingeben würden. | | 165. Das Ganze ist aber erforderlich, um nicht die fehlbaren Gruppenglieder in Sicherheit zu wiegen, weil sie sich sonst keinen Bemühungen in bezug einer Besserung hingeben würden. | ||
|- | |- | ||
Line 1,086: | Line 1,075: | ||
| 167. Wenn ich also auch künftig um den Erhalt der Mission und um der Ordnung willen für die Gruppenglieder in unseren Gesprächen eine unerfreuliche negative Rolle zu spielen habe und dementsprechende Reden führen und Erklärungen abgeben muss, die von einer Beendigung der Kontakte sprechen, dann musst du immer wissen, dass solche Erklärungen nur dem Erhalt der Mission und der Wandlung der fehlbaren Gruppenglieder dienen, während jedoch bereits feststeht, dass dadurch doch noch die Mission zum Tragen kommt und die Gruppe nicht nur bestehen bleibt, sondern sich auch erweitert und ihre Aufgabe wahrnimmt. | | 167. Wenn ich also auch künftig um den Erhalt der Mission und um der Ordnung willen für die Gruppenglieder in unseren Gesprächen eine unerfreuliche negative Rolle zu spielen habe und dementsprechende Reden führen und Erklärungen abgeben muss, die von einer Beendigung der Kontakte sprechen, dann musst du immer wissen, dass solche Erklärungen nur dem Erhalt der Mission und der Wandlung der fehlbaren Gruppenglieder dienen, während jedoch bereits feststeht, dass dadurch doch noch die Mission zum Tragen kommt und die Gruppe nicht nur bestehen bleibt, sondern sich auch erweitert und ihre Aufgabe wahrnimmt. | ||
|- | |- | ||
− | | 168. My actions are the only way, unfortunately, to make all fallible ones reflective, as well as all proper group members, so that they still come to reason and begin to act in the right | + | | 168. My actions are the only way, unfortunately, to make all fallible ones reflective, as well as all proper group members, so that they still come to reason and begin to act in the right wise. |
| 168. Mein Handeln ist der einzige Weg – leider –, alle Fehlbaren nachdenklich zu stimmen, wie aber auch alle korrekten Gruppenglieder, damit sie doch noch zur Vernunft kommen und in richtiger Weise zu handeln beginnen. | | 168. Mein Handeln ist der einzige Weg – leider –, alle Fehlbaren nachdenklich zu stimmen, wie aber auch alle korrekten Gruppenglieder, damit sie doch noch zur Vernunft kommen und in richtiger Weise zu handeln beginnen. | ||
|- | |- | ||
− | | 169. And thus, in conversations with father and Quetzal, neither | + | | 169. And thus, in conversations with father and Quetzal, neither you nor I can betray ourselves, that we will both continue to play the unpleasant role. |
| 169. Und damit weder du noch ich uns in Gesprächen mit Vater und Quetzal versprechen und verraten, werden wir beide die unerfreuliche Rolle weiterspielen. | | 169. Und damit weder du noch ich uns in Gesprächen mit Vater und Quetzal versprechen und verraten, werden wir beide die unerfreuliche Rolle weiterspielen. | ||
|- | |- | ||
Line 1,098: | Line 1,087: | ||
| 171. Dies weil Vater und Quetzal derart offen und korrekt sind, dass sie niemals einer Verschwörung zustimmten, wie wir beide diese nun beschlossen haben. | | 171. Dies weil Vater und Quetzal derart offen und korrekt sind, dass sie niemals einer Verschwörung zustimmten, wie wir beide diese nun beschlossen haben. | ||
|- | |- | ||
− | | 172. An open talk of the actualities, as I have mentioned them, would, however, lead to the detriment of all as well as to the dissolution of the group and the mission, because illogically, the group members no longer | + | | 172. An open talk of the actualities, as I have mentioned them, would, however, lead to the detriment of all as well as to the dissolution of the group and the mission, because illogically, the group members no longer would strive in a good and progressive form to change themselves for the better and to bring everything in order. |
| 172. Ein offenes Reden über die Tatsächlichkeiten, wie ich sie genannt habe, würde jedoch zum Schaden aller führen sowie zur Auflösung der Gruppe und der Mission, weil sich unlogischerweise die Gruppenglieder nicht mehr in guter und fortschrittlicher Form bemühten, sich zum Besseren zu wandeln und alles in Ordnung zu bringen. | | 172. Ein offenes Reden über die Tatsächlichkeiten, wie ich sie genannt habe, würde jedoch zum Schaden aller führen sowie zur Auflösung der Gruppe und der Mission, weil sich unlogischerweise die Gruppenglieder nicht mehr in guter und fortschrittlicher Form bemühten, sich zum Besseren zu wandeln und alles in Ordnung zu bringen. | ||
|- | |- | ||
Line 1,140: | Line 1,129: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
− | | Good. As Quetzal explained, in the year | + | | Good. As Quetzal explained, in the year 13,384 B.C., an icy small moon was torn out of Jupiter's orbit by the Destroyer and hurled out into space. Actually, this small moon should have concerned a comet captured by Jupiter. This should now be whizzing through space and should ultimately find its way back to the planet Jupiter. Do you know anything about this? |
| Gut. Wie Quetzal erklärte, wurde durch den Zerstörer im Jahre 13 384 v. Chr. ein eisiger Kleinmond aus der Jupiter-Umlaufbahn herausgerissen und in den Weltenraum hinausgeschleudert. Eigentlich soll es sich bei diesem Kleinmond um einen vom Jupiter eingefangenen Kometen gehandelt haben. Dieser soll nun durch den Weltenraum sausen und letztlich wieder den Weg zum Planeten Jupiter finden. Weisst du etwas darüber? | | Gut. Wie Quetzal erklärte, wurde durch den Zerstörer im Jahre 13 384 v. Chr. ein eisiger Kleinmond aus der Jupiter-Umlaufbahn herausgerissen und in den Weltenraum hinausgeschleudert. Eigentlich soll es sich bei diesem Kleinmond um einen vom Jupiter eingefangenen Kometen gehandelt haben. Dieser soll nun durch den Weltenraum sausen und letztlich wieder den Weg zum Planeten Jupiter finden. Weisst du etwas darüber? | ||
|- | |- | ||
Line 1,176: | Line 1,165: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
− | | Just one last question, also about Jupiter, which does have many dozens of moons but only a few large ones and more smaller structures, which actually | + | | Just one last question, also about Jupiter, which does have many dozens of moons but only a few large ones and more smaller structures, which actually are not really moons and which have not been discovered yet, precisely because they are so small. There are, indeed, about a hundred of these, if I am not mistaken, or even more, and these are actually debris and other smaller objects captured by Jupiter. Will these also be discovered soon and may I speak of that? |
| Nur noch eine letzte Frage, auch wegen des Jupiters, der ja viele Dutzende Monde hat, jedoch nur wenige grosse, sondern mehr kleinere Gebilde, die ja eigentlich keine richtigen Monde sind und bisher noch nicht entdeckt wurden, eben deshalb, weil sie so klein sind. Es sind ja an die hundert, wenn ich nicht irre, oder sogar noch mehr, und eigentlich sind es ja Bruchstücke und sonstige vom Jupiter eingefangene kleinere Objekte. Werden diese nächstens auch entdeckt und darf ich darüber sprechen? | | Nur noch eine letzte Frage, auch wegen des Jupiters, der ja viele Dutzende Monde hat, jedoch nur wenige grosse, sondern mehr kleinere Gebilde, die ja eigentlich keine richtigen Monde sind und bisher noch nicht entdeckt wurden, eben deshalb, weil sie so klein sind. Es sind ja an die hundert, wenn ich nicht irre, oder sogar noch mehr, und eigentlich sind es ja Bruchstücke und sonstige vom Jupiter eingefangene kleinere Objekte. Werden diese nächstens auch entdeckt und darf ich darüber sprechen? | ||
|- | |- |
Latest revision as of 12:40, 22 September 2022
IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 3 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 3)
- Pages: 376–389 [Contact No. 82 to 132 from 06.09.1977 to 18.07.1980] Stats | Source
- Date and time of contact: Pentecost Monday, 4th June 1979, 01:43 hrs
- Translator(s): Benjamin Stevens
- Date of original translation: Friday, 10th June 2011
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
- Contact person(s): Semjase
Synopsis
This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 123 Translation
Hide English | Hide Swiss-German |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |